Hopp til innhold

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett | NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Høysangen 3:1–11

3  På min seng har jeg lett om nettene etter ham som min sjel elsker.+ Jeg lette etter ham, men jeg fant ham ikke.  La meg få stå opp og gå omkring i byen;+ la meg lete på gatene og på torgene+ etter ham som min sjel elsker. Jeg lette etter ham, men jeg fant ham ikke.  Vaktmennene+ som gikk omkring i byen, fant meg: ’Har dere sett ham som min sjel elsker?’  Ikke før var jeg gått fra dem, så fant jeg ham som min sjel elsker. Jeg grep fatt i ham, og jeg ville ikke slippe ham før jeg hadde ført ham inn i min mors hus, inn i det indre rommet til henne som hadde gått gravid med meg.  Jeg har tatt dere i ed,+ Jerusalems døtre, ved hunngasellene og ved hindene i marken,+ at dere ikke prøver å vekke eller egge kjærligheten i meg før den vil.»+  «Hva* er dette som kommer opp fra ødemarken som røyksøyler, fylt med duften av myrra og virak,+ ja av en handelsmanns velluktende pulver av ethvert slag?»+  «Se, det er hans seng, den som tilhører Salomo. Seksti veldige menn* er rundt omkring den, av Israels veldige menn,+  alle med sverd, opplært i krig, enhver med sverdet ved låret på grunn av redsel om nettene.»+  «Det er den bæresengen kong Salomo har laget seg av Libanons trær.+ 10  Dens stolper har han laget av sølv, dens støtter av gull. Dens sete er av purpurrødfarget ull, dens indre kjærlig utsmykket* av Jerusalems døtre.» 11  «Gå ut og se, dere Sions døtre, på kong Salomo med den kransen+ som hans mor+ flettet til ham på dagen for hans bryllup, på dagen for hans hjertes fryd.»+

Fotnoter

Bokst.: «Hvem», på hebr. etterfulgt av et partisipp i hunkj.
«veldige menn». Hebr.: gibborịm.
«kjærlig utsmykket». El.: «utsmykket med ibenholt», ved en rettelse av M.