Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

5. Mosebok 25:1–19

25  Dersom det oppstår en strid mellom noen menn+ og de har trådt fram for retten,+ da skal en dømme dem og erklære den rettferdige rettferdig og erklære den onde ond.+  Og det skal skje hvis den onde fortjener å bli slått,*+ at dommeren da skal la ham ligge utstrakt og bli gitt slag+ framfor seg etter det antall som svarer til hans onde gjerning.  Med førti slag kan han slå ham. Han skal ikke føye noen til, for at han ikke skal fortsette å slå ham med mange slag i tillegg til disse,+ så din bror virkelig blir vanæret i dine øyne.  Du skal ikke binde munnen til på en okse mens den tresker.+  Dersom brødre bor sammen og en av dem har dødd uten å ha en sønn, skal den avdødes hustru ikke bli hustru til en fremmed mann, utenfor slekten. Hennes svoger skal gå til henne, og han skal ta henne til hustru og inngå svogerekteskap med henne.*+  Og det skal skje at den førstefødte som hun føder, skal videreføre hans avdøde brors navn,+ for at hans navn ikke skal utslettes av Israel.+  Hvis nå mannen ikke har lyst til å ta sin brors enke til ekte, da skal hans brors enke gå opp til porten, til de eldste,+ og si: ’Min manns bror har nektet å bevare sin brors navn i Israel. Han har ikke gått med på å inngå svogerekteskap med meg.’  Og de eldste i hans by skal kalle ham til seg og tale til ham, og han skal stå der og si: ’Jeg har ikke lyst til å ta henne til ekte.’+  Da skal hans brors enke gå fram til ham for øynene på de eldste og dra sandalen av foten hans+ og spytte ham i ansiktet+ og svare og si: ’Slik skal det gjøres med den mann som ikke bygger opp sin brors husstand.’+ 10  Og hans navn i Israel skal være: ’Huset til ham som fikk sandalen dratt av.’ 11  Dersom noen menn slåss med hverandre, og den enes hustru er kommet til for å utfri sin mann av hans hånd som slår ham, og hun har rakt ut sin hånd og grepet fatt i kjønnsdelene hans,+ 12  da skal du hogge hånden* av henne. Ditt øye skal ikke føle sorg.+ 13  Du skal ikke ha to slags vektlodd* i din pose,+ et stort og et lite. 14  Du skal ikke ha to slags ẹfa-mål*+ i ditt hus, et stort og et lite. 15  Et nøyaktig og rett vektlodd skal du bestandig ha. En nøyaktig og rett ẹfa skal du bestandig ha, for at dine dager kan bli mange på den jord som Jehova* din Gud gir deg.+ 16  For enhver som gjør disse ting, enhver som gjør urett, er en vederstyggelighet for Jehova* din Gud.+ 17  Husk* hva Ạmalek gjorde mot deg på veien, da dere drog ut av Egypt,+ 18  hvordan han møtte deg på veien og i din baktropp begynte å angripe alle etternølerne bak deg, mens du var utslitt og utmattet; og han fryktet ikke Gud.+ 19  Og det skal skje, når Jehova din Gud har gitt deg ro for alle dine fiender rundt omkring i det landet som Jehova din Gud gir deg til arv for at du skal ta det i eie,+ at du skal utslette omtalen av Ạmalek under himlene.+ Det må du ikke glemme.

Fotnoter

«fortjener å bli slått». Bokst.: «[er] en sønn av slag (pryl)».
«og inngå svogerekteskap (leviratekteskap) med henne». Hebr.: wejibbemạh.
Bokst.: «håndflaten».
«to slags vektlodd». Bokst.: «en stein (et vektlodd) og en stein (et vektlodd)».
«to slags efa-mål». Bokst.: «en efa og en efa».
Se tillegget, 1C, pkt. 1.
Se tillegget, 1C, pkt. 1.
Se fotn. til 24:9, «Husk».