Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

5. Mosebok 22:1–30

22  Hvis du ser at din brors okse eller hans sau har gått seg vill, skal du ikke med overlegg trekke deg unna* dem.+ Du skal under enhver omstendighet føre dem tilbake til din bror.+  Og hvis din bror ikke er i nærheten av deg og du ikke vet hvem han er, da skal du føre dyret hjem, midt inn i ditt hus, og det skal bli hos deg inntil din bror spør etter det. Og du skal gi det tilbake til ham.+  Slik skal du også gjøre med hans esel, og slik skal du gjøre med hans kappe, og slik skal du gjøre med hva som helst som din bror har mistet — det som han har mistet, og som du har funnet. Du har ikke lov til å trekke deg unna.  Hvis du ser at din brors esel eller hans okse faller over ende på veien, skal du ikke med overlegg trekke deg unna dem. Du skal under enhver omstendighet hjelpe ham med å reise dem opp.+  En kvinne skal ikke iføres en sunn og sterk manns klesdrakt, heller ikke skal en sunn og sterk mann kle seg i en kvinnes kappe;*+ for enhver som gjør disse ting, er en vederstyggelighet for Jehova din Gud.  Dersom det skulle være et fuglerede foran deg på veien, i et eller annet tre eller på jorden, med unger+ eller egg, og moren ligger på ungene eller eggene, skal du ikke ta moren sammen med avkommet.+  Du skal ubetinget slippe moren av sted, men du kan ta avkommet til deg selv; for at det kan gå deg godt og du kan forlenge dine dager.+  Dersom du bygger et nytt hus, skal du også lage et rekkverk til taket ditt,+ for at du ikke skal føre blodskyld over ditt hus, ettersom en som faller, kunne falle ned fra det.  Du skal ikke så to slags sæd i din vingård,+ for at ikke hele avkastningen av sæden du måtte så, og frukten fra vingården skal tilfalle helligdommen.* 10  Du skal ikke pløye med en okse og et esel sammen.+ 11  Du skal ikke kle deg i stoff av blandet materiale, av ull og lin sammen.+ 12  Du skal lage deg dusker på de fire endene av din kledning som du dekker deg med.+ 13  Dersom en mann tar seg en hustru og har omgang med henne og har kommet til å hate henne+ 14  og han har anklaget henne for skammelige gjerninger og har satt ut et dårlig rykte*+ om henne og sagt: ’Dette er den kvinnen jeg tok til ekte, men da jeg kom henne nær, fant jeg ikke bevis på jomfrudom hos henne’,+ 15  da skal pikens far og hennes mor ta beviset på pikens jomfrudom og legge det fram for de eldste i byen, ved dens port.+ 16  Og pikens far skal si til de eldste: ’Jeg gav denne mannen min datter til hustru, og han begynte å hate*+ henne. 17  Og nå anklager han henne for skammelige gjerninger+ og sier: «Jeg har funnet at din datter ikke har bevis på jomfrudom.»+ Men dette er beviset på min datters jomfrudom.’ Og de skal bre kappen ut framfor byens eldste. 18  Og de eldste+ i den byen skal ta mannen og tukte ham.+ 19  Og de skal ilegge ham en bot på hundre sekel sølv* og gi dem til pikens far, fordi han har satt ut et dårlig rykte om en jomfru i Israel;+ og hun skal fortsette å være hans hustru. Han har ikke lov til å skille seg fra henne* alle sine dager. 20  Men hvis dette har vist seg å være sant — det ble ikke funnet bevis på jomfrudom hos piken+ 21  da skal de føre piken ut til inngangen til hennes fars hus, og mennene i hennes by skal steine henne, og hun skal dø, fordi hun har begått en skjendig og dåraktig handling+ i Israel ved å drive prostitusjon* i sin fars hus.+ Slik skal du fjerne det som er ondt, fra din midte.+ 22  Dersom en mann blir grepet i å ligge med en kvinne som eies av en eier,*+ da skal de begge dø sammen, mannen som lå med kvinnen, og kvinnen.+ Slik skal du fjerne det som er ondt, fra Israel.+ 23  Dersom det skulle være en pike, en jomfru, som er forlovet med en mann,+ og en mann finner henne i byen og ligger med henne,+ 24  da skal dere føre dem begge ut til porten i den byen og steine dem, og de skal dø — piken fordi hun ikke skrek i byen, og mannen fordi han ydmyket sin nestes hustru.+ Slik skal du fjerne det som er ondt, fra din midte.+ 25  Men hvis det var ute i marken mannen fant den forlovede piken og mannen grep fatt i henne og lå med henne, da er det bare mannen som lå med henne, som skal dø, 26  og piken skal du ikke gjøre noe. Piken har ikke begått noen synd som fortjener døden, for liksom når en mann reiser seg mot sin neste og myrder ham,+ ja en sjel, slik er det i dette tilfellet. 27  For det var ute i marken han fant henne. Den forlovede piken skrek, men det var ingen som kunne redde henne. 28  Dersom en mann finner en pike, en jomfru som ikke er forlovet, og han tar henne og ligger med henne+ og de er blitt oppdaget,+ 29  da skal mannen som lå med henne, gi pikens far femti sekel sølv,*+ og hun skal bli hans hustru fordi han har ydmyket henne. Han har ikke lov til å skille seg fra henne alle sine dager.*+ 30  Ingen mann skal ta sin fars hustru til ekte, for at han ikke skal løfte bort sin fars kappeflik.*+

Fotnoter

«trekke deg unna». El.: «skjule deg for».
El.: «En kvinne skal ikke ha på seg mannsklær, og en mann skal ikke kle seg i en kvinnes kappe». Jf. fotn. til 4Mo 24:3, «den sunne og sterke mann».
«skal tilfalle helligdommen». Bokst.: «skal være hellig». Hebr.: tiqdạsj.
Bokst.: «et dårlig (ondt) navn».
El.: «forakte; nære motvilje mot».
«sekel sølv», Vg; MSam: «sølvstykker»; LXX: «sekler». Se tillegget, 8A.
«skille seg fra henne». Bokst.: «sende henne bort».
El.: «drive utukt».
«som eies av en eier». El.: «som er gift med en annen mann».
«sekel sølv», Vg; M: «sølvstykker»; LXX: «didrakmer i sølv».
I MSamLXX slutter kap. 22 her.
El.: «for at han ikke skal ligge med sin fars hustru».