Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

4. Mosebok 10:1–36

10  Og Jehova talte så til Moses og sa:  «Lag deg to trompeter*+ av sølv. Du skal lage dem i hamret arbeid, og du skal bruke dem til sammenkalling+ av forsamlingen og når leirene skal bryte opp.  Og de skal blåse i begge to, og hele forsamlingen skal møte fram etter avtale med deg ved inngangen til møteteltet.+  Og hvis de blåser bare i den ene, da skal høvdingene som overhoder for Israels tusener møte fram etter avtale med deg.+  Og dere skal blåse et vekslende støt, og leirene til dem som ligger leiret mot øst,+ skal bryte opp.  Og dere skal blåse et vekslende støt en gang til, og leirene til dem som ligger leiret mot sør,+ skal bryte opp.* De skal blåse et vekslende støt for hver gang en av dem bryter opp.  Når dere så kaller sammen menigheten, skal dere blåse,+ men dere skal ikke blåse et vekslende støt.  Og Arons sønner, prestene, skal blåse i trompetene,+ og bruken av dem skal tjene som en forskrift for dere til uavgrenset tid i generasjon etter generasjon.  Og dersom dere drar i krig i DERES land mot undertrykkeren som plager dere,+ skal dere også blåse et krigssignal i trompetene,+ og dere skal i sannhet bli husket framfor Jehova DERES Gud og bli frelst fra DERES fiender.+ 10  Og på DERES gledesdag+ og i DERES festtider+ og ved begynnelsen av DERES måneder+ skal dere blåse i trompetene over DERES brennofre+ og DERES fellesskapsofre;+ og bruken av dem skal tjene som et minne for dere* framfor DERES Gud. Jeg er Jehova DERES Gud.»+ 11  Nå skjedde det i det andre året, i den andre måneden, på den tjuende dagen i måneden,+ at skyen løftet seg fra Vitnesbyrdets tabernakel.+ 12  Og Israels sønner begynte å bryte opp fra Sịnai-ødemarken på den måten de skulle dra ut på,+ og skyen stanset så i Pạran-ødemarken.+ 13  Og de begynte å bryte opp for første gang, i samsvar med Jehovas befaling ved Moses.+ 14  Juda-sønnenes leirs avdeling på tre stammer* brøt da aller først opp, hær for hær,+ og Nạhsjon,+ Amminạdabs sønn, stod over dens hær. 15  Og over Jịssakar-sønnenes stammes hær stod Nẹtanel,+ Sụars sønn. 16  Og over Sẹbulon-sønnenes stammes hær stod Ẹliab, Hẹlons sønn.+ 17  Og tabernaklet ble tatt ned,+ og Gẹrsjons sønner+ og Merạris sønner,+ som bar tabernaklet, brøt opp. 18  Og Rubens leirs avdeling på tre stammer+ brøt opp, hær for hær, og Ẹlisur,+ Sjẹde’urs sønn, stod over dens hær. 19  Og over Sịmeon-sønnenes stammes hær+ stod Sjelụmiel,+ Surisjạddais sønn. 20  Og over Gad-sønnenes stammes hær stod Ẹljasaf,+ Dẹ’uels sønn. 21  Og kehatittene, som bar helligdommen,*+ brøt opp, og ved tiden for deres ankomst ville tabernaklet være satt opp. 22  Og Ẹfraim-sønnenes leirs avdeling+ på tre stammer brøt opp, hær for hær, og Elisjạma,+ Ạmmihuds sønn, stod over dens hær. 23  Og over Manạsse-sønnenes stammes hær+ stod Gamạliel,+ Pẹdasurs sønn. 24  Og over Bẹnjamin-sønnenes stammes hær+ stod Ạbidan,+ Gideọnis sønn. 25  Og Dan-sønnenes leirs avdeling på tre stammer+ brøt opp og dannet baktroppen+ for alle leirene, hær for hær, og Akiẹser,+ Ammisjạddais sønn, stod over dens hær. 26  Og over Ạsjer-sønnenes stammes hær+ stod Pạgiel,+ Ọkrans sønn. 27  Og over Nạftali-sønnenes stammes hær+ stod Akịra,+ Ẹnans sønn. 28  På denne måten drog Israels sønner ut, hær for hær, når de brøt opp.+ 29  Så sa Moses til Họbab, sønn av midjanitten Rẹ’uel,+ Moses’ svigerfar:* «Vi bryter opp og drar til det stedet Jehova sa følgende om: ’Jeg skal gi det til dere.’+ Bli endelig med oss, og vi skal visselig gjøre godt mot deg,+ for Jehova har talt om gode ting angående Israel.»+ 30  Men han sa til ham: «Jeg blir ikke med, for jeg drar til mitt eget land+ og til mine slektninger.» 31  Til dette sa han: «Jeg ber deg, forlat oss ikke, for du må tjene som øyne for oss — du vet jo godt hvor vi kan slå leir i ødemarken. 32  Da skal det skje, hvis du blir med oss,+ ja, da skal det skje at med det gode Jehova skal gjøre godt mot oss med, skal vi til gjengjeld gjøre godt mot deg.» 33  Så drog de av sted fra Jehovas fjell+ på en tre dager lang reise, og Jehovas paktsark*+ drog foran dem på en tre dager lang reise for å finne et hvilested for dem.+ 34  Og Jehovas sky+ var over dem om dagen, når de drog ut fra leirplassen. 35  Og det skjedde hver gang Arken drog av sted, at Moses sa: «Å, reis deg, Jehova, og la dine fiender bli spredt;+ og la dem som intenst hater deg, flykte foran deg.»+ 36  Og hver gang den hvilte, sa han: «Å, vend tilbake, Jehova, til* Israels tuseners myriader.»*+

Fotnoter

El.: «rette trompeter». Hebr.: chatsotserọth; forskjellig fra sjofạr, som var et krumt dyrehorn som også ble brukt til å blåse signaler med.
LXXIt og den koptiske oversettelsen tilføyer: «Når dere blåser et tredje signal, da skal leirene til dem som ligger leiret mot vest, bryte opp. Når dere blåser et fjerde signal, da skal leirene til dem som ligger leiret mot nord, bryte opp.»
El.: «som en påminnelse om dere».
«avdeling på tre stammer». Bokst.: «avdeling». Hebr.: dẹghel.
El.: «helligdommens ting».
El.: «som Moses var svigersønn til». LXX: «Moses’ slektning gjennom giftermål»; Vg: «hans nære slektning».
El.: «Jehovas pakts ark».
«Før tilbake, Jehova», LXX.
«til Israels myriader og tusener», Sy; Vg: «til Israels hærs mengde».