Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

2. Mosebok 15:1–27

15  Da begynte Moses og Israels sønner å synge denne sangen for Jehova og å si følgende:+ «La meg synge for Jehova, for han er blitt høyt opphøyd.+ Hesten og dens rytter har han styrtet i havet.+   Min styrke og min kraft* er Jah,*+ for han er til frelse for meg.+ Dette er min Gud, og jeg skal prise ham,+ min fars Gud,+ og jeg skal opphøye ham.+   Jehova er en stridsmann.+ Jehova er hans navn.+   Faraos vogner og hans militære styrker har han kastet i havet,+ og de ypperste av hans krigere er blitt senket i Rødehavet.+   De brusende vann* begynte å dekke dem;+ ned i dypet gikk de som en stein.+   Din høyre hånd, Jehova, viser seg mektig i dyktighet,+ din høyre hånd, Jehova, kan knuse en fiende.+   Og i din store overhøyhet kan du styrte dem som reiser seg mot deg;+ du sender ut din brennende vrede, den fortærer dem som halmstrå.+   Og ved et pust* fra dine nesebor*+ hopet vannene seg opp; de stod stille som en demning av strømmende vann; de brusende vann stivnet i havets hjerte.   Fienden sa: ’Jeg skal forfølge dem!+ Jeg skal innhente dem!+ Jeg skal dele bytte!+ Min sjel skal bli fylt av dem! Jeg skal dra mitt sverd! Min hånd skal drive dem bort!’*+ 10  Du blåste med din pust,+ havet dekket dem;+ de sank som bly i majestetiske vann.+ 11  Hvem blant gudene* er som du, Jehova?+ Hvem er som du, som viser deg mektig i hellighet?+ Den som skal fryktes+ med lovsanger,+ den som gjør undere.+ 12  Du rakte ut din høyre hånd,+ jorden begynte å oppsluke dem.+ 13  Du har i din kjærlige godhet* ledet det folk som du har vunnet tilbake;*+ du skal i din styrke visselig føre dem til ditt hellige tilholdssted.+ 14  Folkeslag skal høre,*+ de kommer til å skjelve;+ fødselsveer+ skal gripe innbyggerne i Filistẹa. 15  På den tiden skal Ẹdoms sjeiker sannelig bli forferdet; og Mọabs voldsherrer skal bli grepet av skjelving.+ Alle Kạnaans innbyggere skal sannelig miste motet.+ 16  Skrekk og redsel skal falle over dem.+ På grunn av din arms storhet skal de bli urørlige som en stein, inntil ditt folk+ går forbi, Jehova, inntil det folk som du har frambrakt,*+ går forbi.+ 17  Du kommer til å føre dem inn og plante dem på din arvs* fjell,+ et grunnfestet sted som du har beredt deg til å bo på,+ Jehova, en helligdom,+ Jehova,* som dine hender har grunnfestet. 18  Jehova skal herske som konge til uavgrenset tid, ja for evig.+ 19  Da faraos hester+ med hans stridsvogner og hans hestfolk gikk ut i havet,+ da førte Jehova havets vannmasser tilbake over dem,+ mens Israels sønner gikk på tørt land midt gjennom havet.»+ 20  Og profetinnen Mịrjam, Arons søster,+ tok så en tamburin i hånden;+ og alle kvinnene begynte å gå ut sammen med henne med tamburiner og i dans.*+ 21  Og Mịrjam svarte hele tiden mennene* i vekselsang:+ «Syng* for Jehova,+ for han er blitt høyt opphøyd.+ Hesten og dens rytter har han styrtet i havet.»+ 22  Senere lot Moses Israel bryte opp fra Rødehavet, og de drog ut til Sjur-ødemarken+ og gikk videre i tre dager i ødemarken, men de fant ikke vann.+ 23  Til slutt kom de til Mạrah,+ men de kunne ikke drikke vannet fra Mạrah, for det var bittert. Derfor gav han stedet navnet Mạrah.*+ 24  Og folket begynte å murre mot Moses+ og sa: «Hva skal vi drikke?» 25  Da ropte han til Jehova.+ Jehova ledet ham så til et tre, og han kastet det i vannet, og vannet ble søtt.*+ Der fastsatte Han en forordning og et rettsmønster for dem,* og der satte han dem på prøve.+ 26  Og han sa videre: «Hvis du hører nøye på Jehova din Guds røst og gjør det som er rett i hans øyne, og virkelig lytter til hans bud og overholder alle hans forordninger,+ skal jeg ikke legge på deg noen av de sykdommer som jeg la på egypterne;+ for jeg er Jehova, som helbreder deg.»+ 27  Deretter kom de til Ẹlim, hvor det var tolv vannkilder og sytti palmetrær.+ Så slo de leir der, ved vannet.

Fotnoter

«og min kraft». Muligens: «og min sang». Hebr.: wezimrạth; «min» mangler i M, men er med i Sam og 3 hebr. hss.; lat.: et laus mẹa, «og min lovsang».
«Jah». Hebr.: Jah; det første stedet hvor denne kortformen av navnet «Jehova» forekommer. Se tillegget, 1A.
«De brusende vann». Hebr.: tehomọth; lat.: abỵssi. Se fotn. til 1Mo 1:2, «vanndypets».
«Og ved et pust». Hebr.: uverụach; gr.: kai diạ pneumatos. Se fotn. til 1Mo 1:2, «virksomme kraft».
El.: «din vrede».
El.: «fordrive dem; frata dem deres eiendom».
«blant gudene». Hebr.: ba’elịm; ’elịm er flt. av ’el.
El.: «din lojale kjærlighet».
El.: «krevd tilbake; kjøpt tilbake; gjenløst».
El.: «skal visselig høre». Det hebr. verbet står i perfektum.
El.: «ervervet».
El.: «din eiendoms».
Et av de 134 stedene der soferim (jødiske avskrivere) endret JHWH til ’Adhonai. Se tillegget, 1B.
El.: «i ringdanser; i runddanser».
«mennene». Bokst.: «dem», hankj. på hebr.
«Syng», M; LXXVg: «La oss synge».
Betyr «bitterhet».
El.: «friskt».
«for dem», dvs. «for folket». Bokst.: «for ham», el.: «for det».