Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

2. Mosebok 13:1–22

13  Og Jehova talte videre til Moses og sa:  «Du skal hellige til meg hver førstefødt av hankjønn som åpner hvert morsliv blant Israels sønner, blant mennesker og husdyr. Det er mitt.»+  Og Moses sa videre til folket: «Kom i hu* denne dagen da dere drog ut av Egypt,+ av slavehuset, for ved sin hånds styrke førte Jehova* dere ut herfra.+ Derfor må det ikke spises noe som er syret.+  I dag drar dere ut, i måneden ạbib.*+  Og det skal skje at når Jehova har ført deg inn i kanaaneernes og hetittenes og amorittenes og hevittenes og jebusittenes land,+ som han sverget overfor dine forfedre at han skulle gi deg,+ et land som flyter med melk og honning,+ da skal du utføre denne tjeneste* i denne måneden.  I sju dager skal du spise usyrede brød,+ og den sjuende dagen er det en høytid for Jehova.+  Det skal spises usyrede brød i de sju dagene;+ og ikke noe som er syret, må ses hos deg,+ og ingen surdeig må ses hos deg innenfor alle dine grenser.+  Og du skal fortelle din sønn om det den dagen og si: ’Det er på grunn av det Jehova gjorde for meg da jeg kom ut av Egypt.’+  Og det skal tjene som et tegn for deg på din hånd og som et minnetegn mellom dine øyne,+ så Jehovas lov kan vise seg å være i din munn;+ for med sterk hånd førte Jehova deg ut av Egypt.+ 10  Og du skal overholde denne forskrift til dens fastsatte tid fra år til år.*+ 11  Og det skal skje når Jehova fører deg inn i kanaaneernes land,+ slik som han har sverget overfor deg og dine forfedre,+ og når han virkelig gir det til deg, 12  at du da skal vie alle som åpner et morsliv, til Jehova,*+ og hvert førstefødt dyr, et husdyrs avkom,+ som blir ditt. De av hankjønn tilhører Jehova.+ 13  Og hvert førstefødt esel skal du løskjøpe med en sau, og hvis du ikke løskjøper det, da må du bryte nakken på det.+ Og hver førstefødt av mennesker blant dine sønner skal du løskjøpe.+ 14  Og det skal skje, dersom din sønn senere spør deg+ og sier: ’Hva betyr dette?’, at du da skal si til ham: ’Ved sin hånds styrke førte Jehova oss ut av Egypt,+ av slavehuset.+ 15  Og det skjedde at farao viste seg forherdet når det gjaldt å sende oss bort,+ og Jehova* gikk i gang med å drepe alle førstefødte i Egypts land,+ både den førstefødte av mennesker og den førstefødte av husdyrene.+ Det er derfor jeg ofrer til Jehova alle av hankjønn som åpner et morsliv,+ og hver førstefødt av mine sønner løskjøper jeg.’+ 16  Og det skal tjene som et tegn på din hånd og som et pannebånd mellom dine øyne,+ for ved sin hånds styrke førte Jehova oss ut av Egypt.»+ 17  Og det skjedde da farao sendte folket bort, at Gud ikke ledet dem på veien til filisternes land bare fordi den var nær, for Gud sa: «Det kan være at folket føler anger når de ser krig, og rett og slett vender tilbake til Egypt.»+ 18  Derfor fikk Gud folket til å ta en omvei langs veien til ødemarken ved Rødehavet.+ Men det var i stridsformasjon* Israels sønner drog opp fra Egypts land.+ 19  Og Moses tok Josefs ben med seg, for han hadde fått Israels sønner til å sverge høytidelig, idet han sa: «Gud skal visselig vende sin oppmerksomhet mot dere,+ og dere skal ta mine ben med dere opp herfra.»+ 20  Og de brøt så opp fra Sụkkot og slo leir ved Ẹtham, i utkanten av ødemarken.+ 21  Og Jehova gikk foran dem — om dagen i en skystøtte for å lede dem på veien,+ og om natten i en ildstøtte for å gi dem lys, så de kunne gå om dagen og om natten.+ 22  Skystøtten flyttet seg ikke fra sin plass foran folket om dagen, og heller ikke ildstøtten om natten.+

Fotnoter

Hebr.: zakhọr, en infinitiv absolutus. Jf. fotn. til 20:8.
Hebr.: Jehowạh. Se tillegget, 1A.
«abib». Betyr «grønne aks». Aksene var fullt utviklet, men ennå ikke helt modne. Måneden svarer til siste del av mars og første del av april. Etter jødenes landflyktighet i Babylon ble den kalt nisan. Se tillegget, 8B.
El.: «tilbedelseshandling». Hebr.: ha‛avodhạh; gr.: latreian, «hellige tjeneste». Jf. fotn. til 12:25.
Bokst.: «fra dager til dager».
«til Jehova». Hebr.: laJhowạh. Se tillegget, 1A.
Hebr.: Jehowạh. Se tillegget, 1A.
«i stridsformasjon». Muligens som en hær i fem avdelinger: fortropp, baktropp, hovedstyrke og to flanker.