Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

2. Korinter 8:1–24

8  Nå, brødre, vil vi la dere få kjennskap til den ufortjente godhet fra Gud som er blitt skjenket menighetene i Makedọnia,+  at under en stor prøve i trengsel har deres overstrømmende glede og deres dype fattigdom fått deres gavmildhets rikdom til å strømme over.+  For etter sin virkelige evne,+ ja, det bevitner jeg, ut over sin virkelige evne gjorde de dette,  idet de på eget initiativ fortsatte å be oss meget inntrengende om det privilegium å få gi en vennlig gave og om å få en andel i tjenesten med tanke på* de hellige.+  Og ikke bare slik som vi hadde håpet, men først gav de seg selv til Herren+ og til oss ved Guds vilje.  Dette fikk oss til å oppmuntre Titus+ til å fullføre* denne samme vennlige gaven fra DERES side, liksom han også var den som påbegynte den blant dere.  Men liksom dere har overflod av alt,+ av tro og ord og kunnskap+ og all oppriktig iver og av denne vår kjærlighet til dere, måtte dere da også ha overflod når det gjelder denne vennlige gaven.  Det er ikke som en befaling+ til dere at jeg sier dette, men i betraktning av andres oppriktige iver og for å prøve ektheten av DERES kjærlighet.  For dere kjenner vår Herre Jesu Kristi* ufortjente godhet, at han, skjønt han var rik, ble fattig for DERES skyld,+ for at dere skulle bli rike+ ved hans fattigdom. 10  Og om dette sier jeg min mening:+ Denne saken er jo til gagn for dere,+ ettersom dere allerede for et år siden ikke bare begynte gjerningen, men også begynte å ønske å gjøre den;+ 11  så fullfør nå også gjerningen, for at det, liksom det var villighet til å ønske å gjøre den, også skal finne sted en fullførelse av den, ut fra det dere har.* 12  For når villigheten først er til stede, er den særlig antagelig* etter det en har,+ ikke etter det en ikke har. 13  For jeg mener ikke at det skal være lett for andre,+ men vanskelig for dere; 14  men at den overflod dere har, ved hjelp av en utjevning akkurat nå skal avhjelpe den mangel de lider, for at den overflod de har, også skal kunne avhjelpe den mangel dere lider, slik at det kan finne sted en utjevning.+ 15  Som det står skrevet: «Den som hadde mye, hadde ikke for mye, og den som hadde lite, hadde ikke for lite.»+ 16  Men Gud være takk for at han har inngitt den samme oppriktige iver for dere i Titus’ hjerte,+ 17  for han har virkelig reagert positivt på oppmuntringen, men ettersom han er meget ivrig, drar han på eget initiativ av sted til dere. 18  Men sammen med ham sender vi den broren som får ros i forbindelse med det gode budskap i alle menighetene. 19  Ikke bare det, men han ble også utnevnt+ av menighetene til å være vår reisefelle i forbindelse med denne vennlige gaven som vi som tjenere skal ta oss av, til Herrens ære+ og som bevis på vår villighet.+ 20  Vi unngår dermed at noen skal kunne klandre+ oss i forbindelse med dette rundhåndete bidrag+ som vi som tjenere skal ta oss av. 21  For vi «treffer ærlige foranstaltninger, ikke bare for Jehovas* øyne, men også for menneskers øyne».+ 22  Dessuten sender vi sammen med dem vår bror, som vi ofte i mange ting har prøvd og funnet å være ivrig, men som nå er enda ivrigere på grunn av sin store tillit til dere. 23  Men hvis det er noe spørsmål angående Titus, så er han en som har fellesskap med meg, og en medarbeider+ for DERES interesser; eller angående våre brødre, så er de menigheters apostler* og en Kristi ære. 24  Gi dem da for menighetenes ansikt beviset på DERES kjærlighet+ og på det vi har rost oss+ av når det gjelder dere.

Fotnoter

El.: «i hjelpen til».
El.: «fullføre innsamlingen av».
«Kristi». Mangler i B.
El.: «er i stand til».
El.: «er den til behag; blir den verdsatt».
«Jehovas», J7,8,24; אB(gr.): Kyrịou; P46VgSyp: «Guds». Se tillegget, 1D.
El.: «utsendinger».