Hopp til innhold

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett | NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

1. Korinter 6:1–20

6  Våger noen av dere som har en sak+ mot en annen, å bringe saken inn for urettferdige mennesker+ og ikke for de hellige?+  Eller vet dere ikke at de hellige skal dømme+ verden?+ Og når verden skal dømmes av dere, er dere da uskikket til å behandle meget små+ saker?  Vet dere ikke at vi skal dømme engler?+ Hvorfor ikke da dømme i saker som hører dette liv til?  Hvis dere nå har saker som hører dette liv til, som skal behandles,+ er det da de menn som blir sett ned på i* menigheten, dere setter til å være dommere?+  Jeg taler for å få dere til å skamme dere.+ Er det virkelig ikke en eneste vis mann+ blant dere som vil kunne dømme mellom sine brødre,  men bror går til rettssak mot bror, og det framfor ikke-troende?+  Nå betyr det jo i det hele tatt et nederlag for dere at dere har rettssaker+ med hverandre. Hvorfor lider dere ikke heller urett?+ Hvorfor vil dere ikke heller la dere bedra?+  Tvert imot — dere gjør urett og bedrar, og dette gjør dere mot DERES brødre!+  Hva? Vet dere ikke at urettferdige ikke skal arve Guds rike?+ Bli ikke villedet. Verken utuktige+ eller avgudsdyrkere+ eller ekteskapsbrytere*+ eller menn som blir brukt til unaturlige formål,+ eller menn som ligger med menn,*+ 10  eller tyver eller griske+ eller drankere+ eller spottere eller utpressere skal arve Guds rike.+ 11  Og likevel er det dette noen av dere har vært.+ Men dere er blitt vasket rene,+ men dere er blitt helliget,*+ men dere er blitt erklært rettferdige+ i vår Herre* Jesu Kristi navn+ og med vår Guds ånd.+ 12  Jeg har lov til alt; men ikke alt er gagnlig.+ Jeg har lov til alt;+ men jeg vil ikke la noe få myndighet over meg.+ 13  Maten er for magen, og magen for maten;+ men Gud skal gjøre dem begge til intet.+ Men legemet er ikke for utukt, men for Herren;+ og Herren er for legemet.+ 14  Men Gud har oppreist Herren+ og skal også oppreise oss fra døden+ ved sin kraft.+ 15  Vet dere ikke at DERES legemer er Kristi+ lemmer?+ Skal jeg da ta KRISTI lemmer bort og gjøre dem til en skjøges* lemmer?+ Måtte det aldri skje! 16  Hva? Vet dere ikke at den som er forent med en skjøge, er ett legeme med henne? For: «De to,» sier han,* «skal bli ett kjød.»+ 17  Men den som er forent med Herren, er én+ ånd+ med ham. 18  Flykt fra utukt.*+ Enhver annen synd som et menneske kan begå, er utenfor hans legeme,* men den som praktiserer utukt, synder mot sitt eget legeme.+ 19  Hva? Vet dere ikke at DERES legeme er tempel*+ for den hellige ånd som er i dere,+ og som dere har fra Gud? Og dere tilhører ikke dere selv,+ 20  for dere ble kjøpt for en pris.+ Herliggjør da Gud+ i DERES legeme.+

Fotnoter

El.: «av».
«ekteskapsbrytere». Gr.: moikhoi; lat.: adụlteri.
El.: «eller slike som begår homoseksuelle handlinger». Bokst.: «eller slike som ligger med menn». Gr.: oute arsenokoitai; lat.: nẹque masculọrum concubitọres.
El.: «dere er blitt holdt hellige (behandlet som hellige)». Gr.: hegiạsthete; lat.: sanctificạti ẹstis; J17,22(hebr.): quddasjtẹm.
«vår Herre», BVgSypArm; P46אAD: «Herren».
El.: «en prostituerts; en utuktig kvinnes». Gr.: pọrnes.
El.: «det», dvs. skriftstedet.
Se tillegget, 5A.
Bokst.: «utenfor legemet».
El.: «guddommelig bolig». Gr.: naọs; lat.: tẹmplum; J17,22(hebr.): hekhạl, «palass; tempel».