Hopp til innhold

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett | NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Åpenbaringen 9:1–21

9  Og den femte engelen blåste i sin trompet.+ Og jeg så en stjerne+ som hadde falt fra himmelen til jorden, og nøkkelen+ til avgrunnens+ brønn ble gitt ham.*  Og han* åpnet avgrunnens brønn, og det steg røyk+ opp fra brønnen som røyken fra en stor ovn,+ og solen ble formørket,+ og også luften, av røyken fra brønnen.  Og fra røyken kom det gresshopper+ ut på jorden; og det ble gitt dem myndighet, den samme myndighet som jordens skorpioner+ har.  Og det ble sagt til dem at de ikke skulle skade noen planter på jorden eller noe grønt eller noe tre, men bare de mennesker som ikke har Guds segl på sine panner.+  Og det ble gitt gresshoppene, ikke å drepe dem, men at disse skulle bli pint+ i fem måneder, og deres pine var som den pine en skorpion+ volder når den stikker et menneske.  Og i de dager skal menneskene søke døden,+ men slett ikke finne den, og de skal ønske å dø, men døden fortsetter å flykte fra dem.  Og gresshoppenes skikkelser lignet hester+ klare til kamp; og på deres hoder var det noe som så ut til å være kroner som lignet gull, og deres ansikter var som menneskeansikter,+  og de hadde hår som kvinnehår.+ Og deres tenner var som løvers;+  og de hadde brystplater+ lik brystplater av jern. Og lyden av deres vinger var som lyden av vogner+ med mange hester som løper til kamp.+ 10  Og de har haler og brodder som skorpioner,+ og i deres haler er deres myndighet til å skade* menneskene i fem måneder. 11  De har en konge over seg, avgrunnens engel.+ På hebraisk er hans navn Abạddon,* men på gresk har han navnet Apọllyon.*+ 12  Det ene ve er over. Se, det kommer to veer+ til etter disse ting.* 13  Og den sjette engelen+ blåste i sin trompet.+ Og jeg hørte en røst+ fra hornene* på gullalteret+ som er framfor Gud, 14  si til den sjette engelen, som hadde trompeten: «Løs de fire engler+ som er bundet+ ved den store elven Eufrat.»+ 15  Og de fire englene, som var blitt beredt til timen og dagen og måneden og året, ble løst for å drepe en tredjedel av menneskene. 16  Og tallet på rytternes hærstyrker var to myriader myriader;* jeg hørte tallet på dem. 17  Og slik så jeg hestene i synet og dem som satt på dem: De hadde ildrøde og hyasintblå og svovelgule brystplater; og hestenes hoder var som løvehoder,+ og ut av deres munn kom det ild og røyk og svovel.+ 18  Ved disse tre plagene ble en tredjedel av menneskene drept — av ilden og røyken og svovelen som kom ut av deres munn. 19  For hestenes myndighet er i deres munn og i deres hale; for deres haler er lik slanger+ og har hoder, og med disse gjør de skade. 20  Men resten av menneskene, de som ikke ble drept av disse plagene, angret ikke sine henders gjerninger+ så de lot være å tilbe demonene+ og avgudene av gull og sølv+ og kobber og stein og tre, som verken kan se eller høre eller gå;+ 21  og de angret ikke sine mord+ eller sine spiritistiske handlinger*+ eller sin utukt eller sine tyverier.

Fotnoter

El.: «den».
El.: «den».
Bokst.: «behandle . . . urettferdig».
«Abaddon». El.: «Tilintetgjørelse». J17,18,22(hebr.): ’Avaddọn. Jf. fotnotene til uttrykket «tilintetgjørelsens sted» i Job 26:6; Sl 88:11; Ord 15:11.
«Apollyon». El.: «Ødeleggeren; Tilintetgjøreren». Gr.: Apollỵon. Vg tilføyer: «og på latin har han navnet Extẹrminans (Tilintetgjøreren)». Se fotn. til Mt 7:13.
El.: «etter de følgende tingene».
«fra hornene», P47אcAIthssSyh; Vgc: «fra de fire hornene».
«to myriader myriader». El.: «tjue tusen ganger ti tusen», dvs. 200 000 000.
«spiritistiske handlinger». El.: «okkulte handlinger; trolldomskunster». Bokst.: «legemidler; narkotiske stoffer; gifter; tryllemidler». Gr.: farmạkon.