Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Åpenbaringen 3:1–22

3  Og skriv til engelen+ for menigheten i Sạrdes: Dette sier han som har de sju Guds ånder+ og de sju stjerner:+ ’Jeg vet om dine gjerninger, og jeg vet at du har navn av at du lever, men du er død.+  Bli årvåken+ og styrk+ det som er igjen, og som var nær ved å dø, for jeg har ikke funnet dine gjerninger fullført* framfor min Gud.+  Fortsett derfor å huske hva du har mottatt,+ og hva du har hørt, og fortsett å holde deg til det,+ og vis anger.+ Ja, hvis du ikke våkner opp,+ skal jeg komme som en tyv,+ og du skal slett ikke vite i hvilken time jeg skal komme over deg.+  Men du har noen få navn*+ i Sạrdes som ikke har besmittet+ sine ytterkledninger, og de skal vandre sammen med meg i hvite klær,+ fordi de er verdige.+  Den som seirer,+ skal således bli kledd i hvite ytterkledninger;+ og jeg vil slett ikke stryke ut hans navn av livets bok,+ men jeg vil kjennes ved hans navn overfor min Far+ og overfor hans engler.+  La den som har øre, høre hva ånden+ sier til menighetene.’  Og skriv til engelen+ for menigheten i Filadẹlfia: Dette sier han som er hellig,+ som er sann,+ som har Davids nøkkel,+ som åpner, slik at ingen skal lukke, og lukker, slik at ingen åpner:  ’Jeg vet om dine gjerninger+ — se, jeg har satt foran deg en åpnet dør,+ som ingen kan lukke — og jeg vet at du har litt kraft, og du har holdt mitt ord og har ikke vist deg falsk overfor mitt navn.+  Se, jeg vil la dem fra Satans synagoge, de som sier at de er jøder,+ og likevel ikke er det, men lyver+ — se, jeg vil få dem til å komme og bøye seg ærbødig+ for dine føtter og la dem vite at jeg har elsket deg. 10  Fordi du har bevart ordet om min utholdenhet,*+ vil jeg også bevare+ deg fra prøvens* time, som skal komme over hele den bebodde jord, for å sette dem som bor på jorden, på prøve.+ 11  Jeg kommer hurtig.*+ Fortsett å holde fast ved det du har,+ for at ingen skal ta din krone.+ 12  Den som seirer, ham vil jeg gjøre til en søyle+ i min Guds+ tempel,*+ og han skal slett ikke gå ut av det mer, og jeg vil skrive på ham min Guds navn og navnet på min Guds by, det nye Jerusalem,*+ som kommer ned fra himmelen fra min Gud, og mitt eget nye navn.+ 13  La den som har øre, høre hva ånden+ sier til menighetene.’ 14  Og skriv til engelen for menigheten i Laodikẹa:+ Dette sier Amen,*+ det trofaste+ og sanne+ vitne,+ Guds skapnings* begynnelse:+ 15  ’Jeg vet om dine gjerninger, og jeg vet at du verken er kald eller varm. Jeg skulle ønske du var kald eller varm. 16  Derfor, fordi du er lunken og verken varm+ eller kald,+ kommer jeg til å spy deg ut av min munn.* 17  Fordi du sier: «Jeg er rik+ og har skaffet meg rikdom og trenger ikke noe som helst», men ikke vet at du er elendig og ynkverdig og fattig og blind+ og naken, 18  råder jeg deg til å kjøpe av meg gull+ som er lutret i ild, for at du skal bli rik, og hvite ytterkledninger, for at du skal bli påkledd, og for at din nakenhets skam ikke skal bli gjort kjent,+ og øyensalve til å smøre dine øyne med,+ for at du skal se. 19  Alle dem som jeg nærer hengivenhet for, irettesetter og tukter jeg.+ Vær derfor nidkjær og vis anger.+ 20  Se, jeg står ved døren+ og banker. Hvis noen hører min røst og åpner døren,+ vil jeg gå inn i hans hus og spise aftensmåltid med ham og han med meg. 21  Den som seirer,+ ham vil jeg gi å sette seg med meg på min trone,+ liksom også jeg har seiret og satt meg+ med min Far på hans trone.+ 22  La den som har øre, høre hva ånden+ sier til menighetene.’»+

Fotnoter

El.: «fullstendig utført».
El.: «personer».
El.: «bevart (overholdt) det jeg sa om utholdenhet».
El.: «prøvelsens»; el.: «fristelsens».
El.: «snart».
El.: «guddommelige bolig». Gr.: naoi, dativ ent.; lat.: tẹmplo; J17,18,22(hebr.): behekhạl, «i . . . palass (tempel)».
«Jerusalem». Navnet betyr «i besittelse av dobbelt fred; dobbelt freds grunnvoll».
«Amen». Gr.: ho Amẹn (Amẹn med bestemt artikkel); lat.: Ạmen; J17,18,22(hebr.): ha’Amẹn (’Amẹn med bestemt artikkel). «Amen» betyr «la det skje; la det være slik».
El.: «skaperverks».
«kommer jeg til å spy deg ut av min munn», AVgSyh; א: «hold munn!»