Hopp til innhold

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett | NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Åpenbaringen 19:1–21

19  Etter dette hørte jeg noe som var som en høy røst av en stor skare i himmelen.+ De sa: «LOVPRIS Jah!*+ Frelsen+ og herligheten og makten tilhører vår Gud,*+  for hans dommer er sanne og rettferdige.*+ For han har fullbyrdet dommen over den store skjøge,* som fordervet jorden med sin utukt,* og han har hevnet sine slavers blod og krevd det av hennes hånd.»+  Og straks, for annen gang, sa de: «LOVPRIS Jah!*+ Og røyken fra henne fortsetter å stige opp for evig og alltid.»+  Og de tjuefire eldste*+ og de fire levende skapninger+ falt ned og tilbad Gud, som satt+ på tronen, og sa: «Amen! LOVPRIS Jah!»*+  Og ut fra tronen kom det en røst som sa: «Lovpris vår Gud, alle dere hans slaver,+ som frykter ham, de små og de store.»+  Og jeg hørte noe som var som en røst av en stor skare og som en lyd av mange* vann og som en lyd av kraftige tordener. De sa: «LOVPRIS Jah,*+ for Jehova* vår* Gud, Den Allmektige,+ har begynt å herske som konge.+  La oss fryde oss og være jublende glade, og la oss gi ham æren,+ for Lammets bryllup+ er kommet,+ og hans hustru har gjort seg rede.+  Ja, det er blitt gitt henne å bli kledd i skinnende, rent, fint lin, for det fine linet står for de helliges rettferdige gjerninger.»+  Og han sier til meg: «Skriv: Lykkelige er de som er innbudt*+ til aftensmåltidet ved Lammets bryllup.»*+ Videre sier han til meg: «Dette er Guds sanne ord.»+ 10  Da falt jeg ned for hans føtter for å tilbe ham.+ Men han sier til meg: «Ta deg i vare! Gjør ikke det!+ Jeg er ikke annet enn en medslave av deg og dine brødre, de som har det arbeid å vitne om Jesus.+ Tilbe Gud;+ for det å vitne* om Jesus er det som inspirerer* profeteringen.»*+ 11  Og jeg så himmelen åpnet, og se, en hvit hest.+ Og han som satt på den, kalles Trofast+ og Sann,*+ og han dømmer og fører krig i rettferdighet.+ 12  Hans øyne er en flammende ild,+ og på hans hode er det mange diademer.+ Han har et navn+ skrevet som ingen kjenner uten han selv, 13  og han er kledd i en ytterkledning som er stenket med blod,+ og det navn han blir kalt med, er Guds Ord.+ 14  Og hærene i himmelen fulgte ham på hvite hester, og de var kledd i hvitt, rent, fint lin. 15  Og ut av hans munn går det et skarpt, langt sverd,+ for at han skal slå nasjonene med det, og han skal gjete dem med en jernstav.+ Han tråkker også Guds, Den Allmektiges, harmes vredes vinpresse.+ 16  Og på sin ytterkledning, ja på sitt lår, har han et navn skrevet: kongers Konge og herrers Herre.*+ 17  Jeg så også en engel som stod i solen, og han ropte med høy røst og sa til alle fuglene+ som flyr i midthimmelen: «Kom hit, samle dere til Guds store aftensmåltid, 18  for at dere kan spise kjøtt+ av konger og kjøtt av militære befalingsmenn* og kjøtt av sterke menn+ og kjøtt av hester+ og av dem som sitter på dem, og kjøtt av alle, av frie så vel som av slaver og av små og store.» 19  Og jeg så villdyret+ og jordens konger+ og deres hærer samlet for å føre krigen+ mot ham som satt på hesten,+ og mot hans hær. 20  Og villdyret+ ble grepet, og sammen med det den falske profet,+ som gjorde tegn+ framfor det og med dem villedet dem som fikk villdyrets merke,+ og dem som tilber dets bilde.+ Mens de ennå var i live, ble de begge kastet i ildsjøen som brenner med svovel.+ 21  Men de andre ble drept med det lange sverdet til ham som satt på hesten,+ det som gikk ut av hans munn.+ Og alle fuglene+ ble mettet+ av deres kjøtt.+

Fotnoter

«LOVPRIS Jah!» El.: «Halleluja!» Gr.: Hallelouiạ; J22(hebr.): halelujạh. Jf. fotn. til Sl 104:35.
«vår Gud», אACVgSyh; TR og noen kursivhåndskrifter: «Herren vår Gud»; J7,8,13,14,16,17: «Jehova vår Gud».
«hans dommer er sanne og rettferdige», אAVg; J7,8: «Jehova er rettferdig, og hans dommer er rette».
El.: «utuktige kvinne; prostituerte». Gr.: pọrnen. Se tillegget, 5A.
«med sin utukt». Gr.: en tei porneiai autẹs; lat.: in prostitutiọne sua; J17,18(hebr.): bethaznuthạh. Se tillegget, 5A.
Se fotn. til v. 1, «LOVPRIS Jah!»
Gr.: presbỵteroi.
El.: «Amen! Halleluja!» Se fotn. til v. 1, «LOVPRIS Jah!»
El.: «store».
Se fotn. til v. 1, «LOVPRIS Jah!»
Se tillegget, 1D.
«vår». Mangler i A.
«de som er innbudt». Bokst.: «de som er blitt kalt».
«aftensmåltidet ved Lammets bryllup», AVgSyh; א: «Lammets aftensmåltid».
«å vitne». Gr.: martyrịa; lat.: testimọnium.
El.: «er ånden i».
El.: «profetien».
«kalles Trofast og Sann». A: «[er] trofast og sann».
El.: «Konge over (blant) konger og Herre over (blant) herrer».
Bokst.: «av kiliarker» (gr. khiliạrkhon). En kiliark hadde kommando over 1000 soldater.