Hopp til innhold

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett | NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Åpenbaringen 18:1–24

18  Etter dette så jeg en annen engel stige ned fra himmelen, med stor myndighet;+ og jorden ble opplyst av hans herlighet.+  Og han ropte med kraftig røst+ og sa: «Hun har falt! Babylon* den store har falt,+ og hun er blitt en bolig for demoner og et skjulested for enhver uren dunst*+ og et skjulested for enhver uren og hatet fugl!+  For på grunn av hennes utukts vredesvin* har alle nasjonene falt som offer,+ og jordens konger har drevet utukt+ med henne, og jordens reisende kjøpmenn+ er blitt rike på grunn av hennes skamløse overdådighets makt.»+  Og jeg hørte en annen røst fra himmelen si: «Gå ut fra henne, mitt folk,+ hvis dere ikke vil ha del med henne i hennes synder,+ og hvis dere ikke vil få del i hennes plager.  For hennes synder har hopet seg opp, helt til himmelen,+ og Gud har husket hennes urettferdige gjerninger.+  Gi henne igjen slik som hun selv har gitt,+ og gjør dobbelt så mye mot henne, ja det dobbelte av de ting hun har gjort;+ i det beger+ hvor hun skjenket en blanding, skal dere skjenke dobbelt+ så mye av blandingen til henne.+  I den grad hun har herliggjort seg selv og levd i skamløs overdådighet, i den grad skal dere gi henne pine og sorg.+ For i sitt hjerte fortsetter hun å si: ’Jeg sitter som dronning,+ og jeg er ikke enke,+ og jeg skal aldri se sorg.’+  Derfor skal hennes plager+ komme på én dag, død og sorg og hungersnød, og hun skal bli fullstendig brent opp med ild,+ for Jehova* Gud, som har dømt henne, er sterk.+  Og jordens konger,+ som har drevet utukt med henne og levd i skamløs overdådighet, skal gråte og slå seg selv av sorg over henne,+ når de ser på røyken+ fra brenningen av henne, 10  mens de står på avstand på grunn av sin frykt for hennes pine og sier:+ ’Ve, ve, du store by,+ Babylon, du sterke by, for på én time er din dom kommet!’+ 11  Og jordens reisende kjøpmenn+ gråter og sørger over henne,+ fordi det ikke lenger er noen som kan kjøpe deres fulle lager, 12  et fullt lager+ av gull og sølv og edelstener og perler og fint lin og purpur og silke og skarlagen, og alt i velluktende tre* og enhver slags gjenstand av elfenben og enhver slags gjenstand av det kostbareste tre og av kobber og av jern og av marmor,+ 13  foruten kanel og indisk krydder* og røkelse og velluktende olje og virak og vin og olivenolje og fint mel og hvete og kveg og sauer og hester og vogner og slaver* og menneskesjeler.*+ 14  Ja, den gode frukt som din sjel begjærte,*+ har forsvunnet fra deg, og alle de lekre ting og de praktfulle ting har gått tapt for deg, og folk skal aldri mer finne dem.+ 15  Kjøpmennene+ som reiste med disse ting og ble rike på grunn av henne, skal stå på avstand på grunn av sin frykt for hennes pine, og de skal gråte og sørge+ 16  og si: ’Ve, ve — den store by,+ kledd i fint lin og purpur og skarlagen og rikt smykket med gullornamenter og edelstener og perler,+ 17  for på én time er en så stor rikdom blitt ødelagt!’+ Og enhver skipsfører og enhver som seiler noe sted,+ og sjømenn og alle som har havet som levevei, stod på avstand+ 18  og ropte, mens de så på røyken fra brenningen av henne, og sa: ’Hvilken by er som den store by?’+ 19  Og de kastet støv på sine hoder+ og ropte, mens de gråt og sørget,+ og sa: ’Ve, ve — den store by, hvor alle som har båter på havet,+ ble rike+ på grunn av hennes overdådighet, for på én time er hun blitt ødelagt!’+ 20  Gled deg over henne, du himmel,+ og gled dere, dere hellige+ og dere apostler+ og dere profeter, fordi Gud rettslig har krevd henne straffet for dere!»+ 21  Og en sterk engel løftet opp en stein som var lik en stor kvernstein,+ og kastet den i havet+ og sa: «Slik skal Babylon, den store by, med et raskt kast bli kastet ned, og hun skal aldri mer bli funnet.+ 22  Og lyden av sangere som akkompagnerer seg selv på harpe, og av musikere og av fløytespillere og av trompetblåsere skal aldri mer høres i deg,+ og ingen håndverker av noe fag* skal noen gang bli funnet i deg mer, og ingen lyd av kvernstein skal noen gang bli hørt i deg mer, 23  og lys av lampe skal aldri mer skinne i deg, og røst av brudgom og brud skal aldri mer høres i deg;+ for dine reisende kjøpmenn+ var jordens stormenn,+ for ved din utøvelse av spiritisme*+ ble alle nasjonene villedet. 24  Ja, i henne ble det funnet blod+ av profeter+ og av hellige+ og av alle dem som er blitt drept på jorden.»+

Fotnoter

Gr.: Babylọn; J17,18,22(hebr.): Bavẹl.
El.: «ånd».
El.: «hennes utukts vin som vekker lidenskap». I A mangler ordet for «vin».
«Jehova», J7,8,13,14,16⁠–18,22⁠–24,28אcCSyh(gr.): Kỵrios; mangler i AVg. Se tillegget, 1D.
«velluktende tre». El.: «tujatre».
«indisk krydder». El.: «amomum», en indisk krydderplante.
Bokst.: «kropper».
El.: «slaver, ja menneskesjeler».
Bokst.: «Ja, din sjels begjærs gode frukt».
«av noe fag», CVgSyh; mangler i אA.
«utøvelse av spiritisme». El.: «kommunikasjon med ånder; utøvelse av okkultisme; trolldom». Bokst.: «bruk av legemidler (narkotiske stoffer; gifter; tryllemidler)». Gr.: tei farmakịai, dativ ent.