Hopp til innhold

Hopp til undermeny

Jehovas vitner

Norsk

«En stor prestasjon» roses i Estland

«En stor prestasjon» roses i Estland

Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter på estisk ble nominert til Godt språk-prisen i Estland i 2014. Av de 18 nominerte kom den på tredje plass i siste avstemning.

Denne nye bibeloversettelsen, som ble utgitt 8. august 2014, ble nominert til prisen av språkforskeren Kristiina Ross fra instituttet for det estiske språket. Hun omtalte Ny verden-oversettelsen som «lett og fornøyelig å lese» og sa videre: «Det arbeidet som er lagt ned i den, har økt kvaliteten av estisk oversetting.» Rein Veidemann, en professor i estisk litteratur og kultur, sa at den nye oversettelsen var «en stor prestasjon».

Den første hele estiske bibelen ble utgitt i 1739, og siden da har det blitt laget flere andre oversettelser. Så hvorfor er da Ny verden-oversettelsen en stor prestasjon?

Nøyaktig. En populær estisk bibel som ble utgitt i 1988, oversetter Guds navn med «Jehoova» (Jehova) over 6800 ganger i De hebraiske skrifter (Det gamle testamente), noe de fortjener ros for. * Ny verden-oversettelsen på estisk gjør dette og mer. Der det er god grunn til å gjøre det, bruker Ny verden-oversettelsen også Guds navn i De kristne greske skrifter (Det nye testamente).

Lett å forstå. Har Ny verden-oversettelsen lyktes i å være både nøyaktig og lettlest? Den anerkjente bibeloversetteren Toomas Paul skrev i avisen Eesti Kirik (Den estiske kirke) at Ny verden-oversettelsen «virkelig har nådd målet om å bli oversatt til naturlig estisk». Han sa videre: «Jeg kan forsikre dere om at dette er første gangen noen når det målet.»

Glede over den estiske oversettelsen

Ny verden-oversettelsen har blitt mottatt på en enestående måte i Estland. En landsdekkende radiostasjon hadde et program på 40 minutter om den nye oversettelsen. Både prester og kirkegjengere har tatt kontakt med Jehovas vitner for å få bibler. En høyskole i Tallinn bestilte 20 eksemplarer av Ny verden-oversettelsen for å bruke dem i undervisningen. Estlendere elsker bøker, og Jehovas vitner er glade for å gi dem en nøyaktig og klar oversettelse av den beste boken som noen gang er skrevet.

^ avsn. 5 Etter at Ain Riistan, leder for studiene av Det nye testamente ved Universitetet i Tartu, hadde forklart hvorfor Guds navn fikk uttalen «Jehoova» på estisk, avsluttet han med å si: «Jeg synes det er fint å bruke ordet Jehoova i dag. Til tross for sin opprinnelse har det hatt ... en veldig viktig og dyp mening i mange generasjoner – Jehoova er navnet på den guden som sendte sin sønn for å frelse menneskene.»

Lær mer

ET GODT BUDSKAP FRA GUD!

Har Gud et navn?

Gud har mange titler, for eksempel Den Allmektige, Skaperen og Herren. Men Guds navn står omkring 7000 ganger i Bibelen.

HVEM GJØR JEHOVAS VILJE I DAG?

Hvorfor har Jehovas vitner utarbeidet Ny verden-oversettelsen?

Hva er det som er unikt med denne oversettelsen av Guds Ord?

OFTE STILTE SPØRSMÅL

Er Ny verden-oversettelsen nøyaktig?

Hvorfor skiller Ny verden-oversettelsen seg ut fra mange andre oversettelser?