Hopp til innhold

Hopp til innholdsfortegnelse

Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)

C3

Vers der Guds navn ikke forekommer i direkte eller indirekte sitater i Matteus

MATTEUS 1:20 «Jehovas engel»

GRUNN(ER): Eksisterende greske håndskrifter bruker ordet Kỵrios (Herre) her, men det finnes gode grunner til å bruke Guds navn i hovedteksten. I De kristne greske skrifter kan Kỵrios sikte til Jehova Gud eller til Jesus Kristus, avhengig av sammenhengen. Her viser sammenhengen at det er Gud som er omtalt. Uttrykket «Jehovas engel» forekommer mange ganger på hebraisk i «Det gamle testamente», første gang i 1. Mosebok 16:7. Når det står «Jehovas engel» i tidlige avskrifter av Septuaginta, en gresk oversettelse av «Det gamle testamente», etterfølges det greske ordet ạggelos (engel; sendebud) av Guds navn skrevet med hebraiske bokstaver. Slik blir uttrykket håndtert i Sakarja 3:5, 6 i et Septuaginta-håndskrift som ble funnet i Nahal Hever i Israel, og som noen forskere har datert til mellom 50 fvt. og 50 evt. Det er verdt å merke seg at når senere Septuaginta-håndskrifter erstattet Guds navn med Kỵrios i dette og mange andre vers, ble den bestemte artikkelen ikke tatt med foran Kỵrios der vanlige grammatikkregler tilsier at den skulle ha vært med, noe som gjør at Kỵrios fungerer som et egennavn. Bakgrunnen i De hebraiske skrifter og det uventede fraværet av den bestemte artikkelen tyder på at Kỵrios her er brukt som en erstatning for Guds navn, og derfor er navnet Jehova brukt i hovedteksten.

STØTTE:

  • A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, revidert og redigert av F.W. Danker, 2000 (s. 576–577), fører opp Matteus 1:20, 24; 2:13, 19; 28:2 under definisjonen av «herre» som en «benevnelse på Gud». Det sies videre: «Uten art[ikkelen] ..., som et egennavn».

  • Oppslagsverket Exegetical Dictionary of the New Testament, 1991 (bd. 2, s. 329–330), fører opp Matteus 1:20, 24; 2:13, 19; 28:2 som vers der Kỵrios blir «brukt i NT [Det nye testamente] om Yahweh/Gud».

  • The Interpretation of St. Matthew’s Gospel av R.C.H. Lenski sier på side 44 om dette verset: «Det står ingen artikkel sammen med [de greske ordene ạggelos Kyrịou, «Herres engel»], så dette er en av Yahwehs engler ... Det er rimelig å anta at denne engelen er Gabriel, den samme som viste seg for Maria, ‘Jehovas mektige’, eller ‘Jehovas helt’.»

  • The ‘Holy Scriptures’ av J.N. Darby, 1949, sier i en fotnote til dette verset (og også i fotnoter til Matteus 1:24 og 2:13): «‘Herre’ uten artikkelen betegner her, som ofte ellers, ‘Jehova’.»

  • The Restored New Testament av Willis Barnstone, 2009, sier i en fotnote til uttrykket «en Herrens engel»: «Fra gresk ... (angelos kyriou), fra hebraisk ... (malakh yahweh) ... En bokstavelig gjengivelse ville være Yahwehs malakh eller ‘sendebud’.» I hovedteksten til Matteus 28:2 sier denne oversettelsen: «En Yahwehs engel».

  • Complete Jewish Bible av David H. Stern, 1998, bruker ordet «ADONAI» skrevet med store bokstaver i dette verset. I forordet til denne bibelen forklarer oversetteren: «Ordet ‘ADONAI’ er brukt ... alle de stedene der jeg, oversetteren, mener at ‘kurios’ er den greske gjengivelsen av tetragrammet.»

  • The Companion Bible, med noter av E.W. Bullinger, 1999-opplaget, har HERREN med store bokstaver i hovedteksten til Matteus 1:20 og føyer til denne fotnoten: «HERREN = Jehova».

ANDRE OVERSETTELSER: J3, 4, 7–14, 16–18, 22–24, 28–36, 38–41, 43, 45–52, 55, 59–61, 63, 65, 66, 88, 90, 93–96, 100–102, 104–106, 110, 114–117, 125, 128, 138, 144–147, 154, 167, 169, 175, 187, 190, 201, 226, 243, 253, 254, 262, 263, 265, 268, 271, 273, 275, 290, 295, 310, 315–317, 320, 322–325

MATTEUS 1:22 «Jehova hadde sagt»

GRUNN(ER): Eksisterende greske håndskrifter bruker ordet Kỵrios (Herre) her, men det finnes gode grunner til å bruke Guds navn i hovedteksten. I De kristne greske skrifter kan Kỵrios sikte til Jehova Gud eller til Jesus Kristus, avhengig av sammenhengen. Her viser sammenhengen at det er Gud som er omtalt. Det sitatet som står rett etter (Matteus 1:23), er hentet fra Jesaja 7:14, som er det profetiske budskapet Jehova uttalte gjennom Jesaja. Det er også verdt å merke seg at i dette verset er den bestemte artikkelen på gresk ikke tatt med foran Kỵrios der vanlige grammatikkregler tilsier at den skulle ha vært med, noe som gjør at Kỵrios fungerer som et egennavn. Bakgrunnen i De hebraiske skrifter og det uventede fraværet av den bestemte artikkelen tyder på at Kỵrios her er brukt som en erstatning for Guds navn.

STØTTE:

  • Oppslagsverket Exegetical Dictionary of the New Testament, 1991 (bd. 2, s. 329–330), fører opp Matteus 1:22 som et vers der Kỵrios blir «brukt om Yahweh».

  • The Interpretation of St. Matthew’s Gospel av R.C.H. Lenski sier på side 52 om dette verset: «Den formuleringen som blir brukt her: ‘for at det skulle bli oppfylt, det som ble talt av Herren (Κύριος [Kỵrios] for Yahweh) gjennom profeten’, blir brukt nesten konsekvent av Matteus gjennom hans evangelium med bare en og annen variasjon. ... Den som egentlig taler, er altså Yahweh, og profeten er det redskapet eller talerøret gjennom (διά [diạ]) hvem han taler.»

  • The ‘Holy Scriptures’ av J.N. Darby, 1949, sier i en fotnote til dette verset og til Matteus 2:15: «‘Herre’ uten artikkelen betegner her, som ofte ellers, ‘Jehova’.»

  • The Companion Bible, med noter av E.W. Bullinger, 1999-opplaget, har HERREN med store bokstaver i hovedteksten til Matteus 1:22 og føyer til denne forklaringen i Tillegg 98: «Brukt om Jehova ... og skrevet ‘HERREN’ gjennom hele teksten».

  • Vine’s Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words, 1985, av Vine, Unger og White, har denne kommentaren til bruken av Guds navn i dette verset: «Kurios er gjengivelsen i Sept. og NT av hebr. Jehova (‘HERREN’ i eng. oversettelser), se Matt 4:7; Jak 5:11, f.eks. av adon, Herre, Matt 22:44, og av Adonai, Herre, 1:22

  • Mounce’s Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words, 2006, av William D. Mounce, oppgir denne definisjonen under oppføring nummer 3261: «Kyrios ... Herren, Jehova, Mt 1:22

ANDRE OVERSETTELSER: J1–4, 7–14, 16–18, 22–24, 26, 28–36, 38–41, 43, 45–50, 52, 59–61, 63, 65, 66, 88, 90, 93–95, 100–102, 104–106, 110, 114–117, 130, 138, 143–147, 154, 155, 167, 169, 175, 187, 190, 201, 203, 217, 226, 245, 250, 254, 262, 263, 265, 268, 271, 273, 275, 290, 295, 310, 315–317, 320, 323–325

MATTEUS 1:24 «Jehovas engel»

GRUNN(ER): Se kommentar til Matteus 1:20.

ANDRE OVERSETTELSER: J1–4, 7–14, 16–18, 22–24, 28–36, 38–41, 43, 45–50, 52, 59–61, 63, 65, 66, 88, 90, 93–95, 100–102, 104, 105, 110, 115–117, 128, 138, 144–147, 154, 155, 167, 169, 175, 187, 190, 201, 226, 245, 262, 263, 265, 271, 273, 275, 290, 295, 310, 315–317, 320, 322–325

MATTEUS 2:13 «Jehovas engel»

GRUNN(ER): Se kommentar til Matteus 1:20.

ANDRE OVERSETTELSER: J1–4, 6–14, 16–18, 22–24, 28–36, 39, 40, 43, 45–50, 52, 59–61, 63, 65, 66, 88, 90, 93–95, 100–102, 104–106, 110, 114–117, 128, 130, 138, 144–147, 154, 155, 167, 169, 175, 185, 187, 190, 201, 250, 262, 263, 265, 268, 271, 273, 275, 290, 295, 310, 315–317, 320, 322–325

MATTEUS 2:15 «Jehova hadde sagt»

GRUNN(ER): Det sitatet som følger like etter i dette verset, er hentet fra Hosea 11:1, og Hosea 11:11 viser tydelig at dette er noe som ble sagt av Jehova Gud. – Se kommentar til Matteus 1:22.

ANDRE OVERSETTELSER: J1, 3, 4, 6–14, 16–18, 22–24, 28–36, 38–41, 43, 45–50, 52, 59, 61–63, 65, 66, 88, 93–95, 100–102, 104–106, 110, 114–117, 125, 128, 130, 138, 145–147, 154, 155, 163, 166, 167, 169, 175, 185, 187, 190, 201, 203, 217, 226, 243, 250, 262, 263, 265, 268, 271, 273, 275, 290, 295, 315–317, 320, 322–325

MATTEUS 2:19 «Jehovas engel»

GRUNN(ER): Se kommentar til Matteus 1:20.

ANDRE OVERSETTELSER: J1–4, 6–14, 16–18, 22–24, 28–36, 38–40, 43, 45–50, 52, 59–61, 63, 65, 66, 88, 90, 93–95, 100–102, 104–106, 114–117, 125, 128, 130, 138, 144–147, 154, 155, 167, 169, 175, 185, 187, 190, 201, 243, 250, 262, 263, 265, 268, 271, 273, 275, 290, 295, 310, 315–317, 320, 322–325

MATTEUS 28:2 «Jehovas engel»

GRUNN(ER): Se kommentar til Matteus 1:20.

ANDRE OVERSETTELSER: J1–4, 7–13, 16–18, 22–24, 28–36, 38, 40, 41, 43, 45–47, 49–52, 55, 60, 61, 63, 65, 66, 88, 90, 93–95, 100–102, 104–106, 114–117, 128, 138, 144–147, 154, 155, 160, 163, 167, 175, 187, 190, 201, 226, 262, 263, 265, 271, 273, 275, 290, 295, 308, 310, 317, 320, 322–325