Lukas 16:1–31
Fotnoter
Studienoter
forvalter: Eller: «husbestyrer; husholder». – Se studienote til Lu 12:42.
mål: Eller: «bat». Noen bibelkommentatorer mener at det greske ordet bạtos tilsvarer det hebraiske hulmålet bat. Basert på arkeologiske funn av skår fra krukker med påskriften «bat» skrevet med gammelhebraiske bokstaver anslås det at en bat var på cirka 22 liter. – Se Ordforklaringer: «Bat» og Tillegg B14.
store mål: Eller: «kor». Noen bibelkommentatorer mener at det greske ordet kọros tilsvarer det hebraiske hulmålet kor, som besto av ti bat. Det anslåtte volumet av en bat er 22 liter, så en kor tilsvarte 220 liter. – Se studienote til Lu 16:6; Ordforklaringer: «Bat» og «Kor»; Tillegg B14.
handlet med praktisk visdom: Eller: «handlet klokt; var smart». Det greske ordet fronịmos er her oversatt med «med praktisk visdom». Det beslektede adjektivet er oversatt med ‘klok’ senere i dette verset og i Mt 7:24; 24:45; 25:2; Lu 12:42. – Se studienoter til Mt 24:45; Lu 12:42.
denne verdensordningen: Det greske ordet aiọn, som har grunnbetydningen «tidsalder», kan betegne de eksisterende forholdene eller de trekkene som kjennetegner en bestemt tidsperiode, epoke eller tidsalder. I denne sammenhengen sikter det til den nåværende, urettferdige verdensordningen og til en verdslig levemåte. – Se Ordforklaringer: «Verdensordning; ordning».
venner: Det vil si venner i himmelen, Jehova Gud og Jesus Kristus, de eneste som kan ta imot andre i «evige boliger».
rikdommen i denne urettferdige verden: Bokstavelig: «urettferdighetens mammon». Det er en generell oppfatning at det greske ordet mamonạs (som har semittisk opprinnelse), tradisjonelt gjengitt med «mammon», sikter til penger eller rikdom. (Se studienote til Mt 6:24.) Jesus betraktet tydeligvis denne typen rikdom som urettferdig fordi den er underlagt syndige menneskers kontroll, fordi den som regel tjener selviske interesser, og fordi den ofte skaffes gjennom urettferdige handlinger. Det å være materielt rik eller å ønske å bli det kan dessuten føre til lovbrudd. Bokstavelig rikdom kan miste sin verdi, så en som er rik, bør ikke sette sin lit til den. (1Ti 6:9, 10, 17–19) Han bør heller bruke rikdommen sin til å bli venn med Jehova og Jesus, som kan ta imot en person i de evige boliger.
evige boliger: Bokstavelig: «evige telt». Sikter tydeligvis til fullkomne boliger i den evige, nye verden, enten i det himmelske rike sammen med Jesus Kristus eller på den paradisiske jord under Rikets styre.
hate: Det vil si å vise mindre engasjement for. – Se studienote til Lu 14:26.
være slaver: Se studienote til Mt 6:24.
Rikdom: Se studienote til Mt 6:24.
Loven og Profetene: «Loven» sikter til de fem første bøkene i Bibelen, Mosebøkene. «Profetene» sikter til de profetiske bøkene i De hebraiske skrifter. Men når disse ordene er nevnt sammen, kan uttrykket betegne De hebraiske skrifter i sin helhet. – Mt 5:17; 7:12; 22:40; se studienote til Mt 11:13.
gjør seg store anstrengelser: Det greske ordet som er brukt her, overbringer tanken om å gjøre seg kraftige anstrengelser eller å bruke makt. Noen bibeloversettere mener at ordet skal oppfattes negativt (å bruke vold eller å bli utsatt for vold). Men sammenhengen det står i, Guds rike er blitt forkynt som et godt budskap, gjør det rimelig å trekke den slutning at ordene skal forstås positivt, i betydningen «entusiastisk prøve å oppnå; energisk interessere seg for». Ordene beskriver tydeligvis hvordan de som reagerte positivt på forkynnelsen av det gode budskap om Guds rike, ivrig gjorde seg kraftige anstrengelser, noe som ga dem muligheten til å bli framtidige medlemmer av Riket.
en liten del av en bokstav: I det hebraiske alfabetet som ble brukt på Jesu tid, hadde enkelte bokstaver en liten strek som skilte én bokstav fra en annen. Jesu hyperbol understreket derfor at Guds Ord ville bli oppfylt til minste detalj. – Se studienote til Mt 5:18.
begår utroskap: Eller: «begår ekteskapsbrudd» (gresk: moikheuo). I Bibelen sikter dette uttrykket til det at en gift mann eller kvinne frivillig har seksuell omgang med en annen enn ektefellen. (Se også studienote til Mt 5:32, som drøfter uttrykket «seksuell umoral», en gjengivelse av det greske ordet porneia.) Under Moseloven ble det å ha seksuell omgang med en annen manns kone eller forlovede regnet som utroskap. – Se studienoter til Mt 5:27; Mr 10:11.
en kvinne som er skilt: Det vil si en kvinne som er skilt av en annen grunn enn seksuell umoral. – Se studienote til Mt 5:32.
en tigger: Eller: «en fattig mann». Det greske ordet kan sikte til en som er veldig fattig, eller uten eksistensmidler, og blir brukt som en skarp kontrast til den rike mannen i Jesu illustrasjon. Det brukes i billedlig betydning i Mt 5:3 i det uttrykket som er gjengitt med «de som er klar over sitt åndelige behov», bokstavelig: «de som er fattige (nødstilte; uten eksistensmidler; tiggere) med hensyn til ånden», et uttrykk som overbringer tanken om mennesker som er smertelig klar over sin åndelige fattigdom og sitt behov for Gud. – Se studienote til Mt 5:3.
Lasarus: Sannsynligvis den greske formen av det hebraiske navnet Eleasar, som betyr «Gud har hjulpet».
hundene: Ifølge Moseloven var hunder urene. (3Mo 11:27) De hundene som slikket sårene til tiggeren, var tydeligvis åtseletere som streifet omkring i gatene. I De hebraiske skrifter blir ordet «hund» ofte brukt i nedsettende betydning. (5Mo 23:18, fotn.; 1Sa 17:43; 24:14; 2Sa 9:8; 2Kg 8:13; Ord 26:11) I Mt 7:6 brukes ordet «hunder» billedlig om folk som ikke setter pris på åndelige skatter. Hunder var altså urene dyr for jødene og blir derfor brukt i negativ symbolsk betydning i Bibelen. Så når hunder blir nevnt i denne illustrasjonen, forteller det mye om den dypt fornedrede tilstanden tiggeren Lasarus var i. – Se studienoter til Mt 7:6; 15:26.
til plassen ved siden av Abraham: Eller: «til plassen ved Abrahams bryst». Dette var en spesielt begunstiget plass, og den som lå der, hadde nært fellesskap med den han lå ved siden av. (Se studienote til Joh 1:18.) Denne billedlige uttrykksmåten er hentet fra den skikken at man ved måltider lå til bords på divaner på en slik måte at man kunne lene seg tilbake mot brystet til en god venn. – Joh 13:23–25.
graven: Eller: «Hades», det vil si menneskehetens felles grav. – Se Ordforklaringer: «Grav».
ved siden av ham: Eller: «på plassen ved hans bryst». – Se studienote til Lu 16:22.
De har Moses og Profetene: Det vil si det som Moses og profetene hadde skrevet. Dette ble lest opp i synagogene hver sabbat (Apg 15:21) og burde ha fått dem til å godta Jesus som Guds Messias og Konge.
Multimedia
I illustrasjonen om den urettferdige forvalteren hentydet Jesus til skikken med å lage skriftlige kontrakter av forretningsavtaler. (Lu 16:6, 7) Det papyrusdokumentet som er vist her, er skrevet på arameisk og daterer seg fra år 55 evt. Det ble funnet i en hule i nærheten av Wadi Murabbaat, et tørt elveleie i Judea-ørkenen. Dokumentet oppgir den gjelden og de vilkårene for tilbakebetaling som Absalom, sønn av Hanin, og Sakarja, sønn av Jehohanan, var blitt enige om. Det kan ha vært et slikt dokument folk tenkte på når de hørte Jesu illustrasjon.
Fargestoffet purpur ble utvunnet av bløtdyr, for eksempel av havsnegler som Murex trunculus (til venstre) og Murex brandaris (til høyre), som er vist her. I halsen på disse små dyrene, som er 5–8 cm lange, sitter det en liten kjertel som inneholder en eneste dråpe væske. I utgangspunktet er væsken kremfarget og har fløteaktig konsistens, men når den blir utsatt for luft og lys, forandrer den gradvis farge og blir enten mørkfiolett eller purpurrød (rødfiolett). Disse sneglene finnes langs middelhavskysten, og nyansen i det fargestoffet som utvinnes av dem, varierer fra sted til sted. De største eksemplarene ble åpnet enkeltvis, og så ble det dyrebare fargestoffet forsiktig tatt ut, mens de små ble knust i mortere. Ettersom man fikk så lite væske fra hver snegl, var det kostbart å samle inn større mengder. Fargestoffet var derfor dyrt, og purpurfargede (fiolette) klær ble et kjennetegn på velstand og høy rang. – Est 8:15.