2. Korinter 13:1–14
Fotnoter
Studienoter
den tredje gangen: Se studienote til 2Kt 12:14.
Etter to eller tre vitners utsagn: Under Moseloven krevdes det «to eller tre vitners utsagn [bokst.: «munn»]» for at dommerne skulle få klarhet i en sak. (5Mo 17:6; 19:15) Jesus holdt fast ved den normen. (Mt 18:16; Joh 8:17, 18) Ordet «munn» ble brukt som et språkbilde (en metonymi) om det vitnene sa. Da Paulus skrev om at han ville besøke Korint, siterte han 5Mo 19:15 og viste dermed at dette prinsippet ble fulgt i den kristne menighet. – 1Ti 5:19.
ble pælfestet: Eller: «ble henrettet på en pæl». – Se studienote til Mt 20:19 og Ordforklaringer: «Pæl»; «Torturpæl».
på grunn av svakhet: Det vil si fordi han var et menneske.
Fortsett å prøve dere selv: Noen i Korint hadde utfordret Paulus og bedt om et bevis for at han virkelig representerte Kristus. (2Kt 13:3) Paulus peker på at de måtte ‘fortsette å prøve seg selv’. En ordbok sier at det ordet Paulus her bruker for «å prøve», betyr «å forsøke å undersøke kvaliteten til eller egenskapen hos noe». De kunne finne ut hvordan det sto til med deres egen åndelighet, ved å sammenligne sin daglige oppførsel og sine holdninger og avgjørelser med de hellige sannhetene de hadde lært. Når de prøvde seg selv på denne måten, eller fortsatte å undersøke hva slags mennesker de var, kunne de få fastslått om de var sanne kristne. Det greske ordet som her er gjengitt med «å undersøke», kan sikte til det å teste om noe er ekte, slik man tester metaller.
i troen: Paulus bruker her ordet «troen» i betydningen hele den kristne lære. (Apg 6:7, fotn.; Ga 6:10; Ef 4:5; Jud 3) Det er synonymt med «sannheten», som er brukt i Ga 5:7, 2Pe 2:2 og 2Jo 1. Paulus understreker her at det ikke er nok å kjenne til de sannhetene og prinsippene Jesus lærte andre. En kristen må være «i troen», det vil si leve etter disse sannhetene. – 2Kt 12:20, 21.
la dere korrigere: Eller: «bli brakt i riktig stilling». Det greske ordet katạrtisis, som er gjengitt med «la dere korrigere», forekommer bare her i De kristne greske skrifter. Dette og beslektede ord brukes for å beskrive at noe blir brakt tilbake til en rett tilstand. I Mt 4:21 blir for eksempel verbet katartịzo brukt om å ‘reparere’ garn. I Ga 6:1 blir det samme verbet brukt om det å korrigere og gi åndelig hjelp til en trosfelle som har slått inn på en feil kurs. Det beslektede substantivet katartismọs, som i Ef 4:12 er gjengitt med «lære opp» (eller: «bringe ... i en rett tilstand»), er et ord som noen ganger ble brukt i medisinske tekster om det å sette på plass en knokkel, et lem eller et ledd.
Fortsett ... å la dere korrigere: Se studienote til 2Kt 13:9.
med et hellig kyss: Se studienote til Ro 16:16.