Traduzzjonijiet tal-Bibbja
Għala hawn ħafna Bibbji?
Fatt importanti se jgħinek tifhem għala hawn traduzzjonijiet differenti tal-Bibbja.
Hija t-Traduzzjoni tad-Dinja l-Ġdida eżatta?
It-Traduzzjoni tad-Dinja l-Ġdida għala ma taqbilx ma’ traduzzjonijiet oħra tal-Bibbja?
Manuskritt antik jappoġġa l-użu tal-isem t’Alla
Ara l-evidenza li turi li l-isem divin jitpoġġa fit-“Testment il-Ġdid.”
Manuskritti tal-Bibbja bis-Sirjak—Mod kif issir taf iktar dwar l-istorja ta’ traduzzjonijiet tal-Bibbja fil-qedem
Din il-Bibbja tal-qedem turi biċ-ċar li xi Bibbji moderni jinkludu versi li ma kinux fil-kitbiet oriġinali.
Il-Bibbja taʼ Bedell—Pass żgħir għal fehma aħjar tal-Bibbja
Għal 300 sena, din it-traduzzjoni kellha post uniku.
Elias Hutter u l-Bibbji straordinarji tiegħu bl-Ebrajk
Elias Hutter, studjuż tas-16-il seklu, ippubblika żewġ Bibbji bl-Ebrajk li kienu taʼ valur kbir.
Il-Kelma t’Alla ssir magħrufa fi Spanja medjevali
X’għandhom x’jaqsmu studenti jikkopjaw Skritturi fuq biċċiet tal-lavanja ma’ kuntrabandu tal-Bibbji?