내용 바로 가기

하위 메뉴 바로 가기

목차 바로 가기

여호와의 증인

한국어

온라인 성경 | 신세계역 성경 (2014년 개정판)

 가​4

히브리어 성경에 나오는 하느님의 이름

바빌론 유배 이전 시대​의 고대 히브리어 글자​로 표기​한 하느님​의 이름

바빌론 유배 이후 시대​의 히브리어 글자​로 표기​한 하느님​의 이름

네 개​의 히브리어 자음 יהוה​로 대표​되는 하느님​의 이름​은 히브리어 성경​에 거의 7000​번 나옵니다. 「신세계역」은 테트라그람마톤​이라고 하는 이 네 글자​를 “여호와(Jehovah)”로 번역​합니다. 그 이름​은 성경​에서 단연 가장 많이 나오는 이름​입니다. 영감​받은 필자​들​이 하느님​을 가리켜 “전능자”, “가장 높으신 분”, “주”와 같은 칭호​들​과 그분​을 묘사​하는 여러 가지 표현​을 사용​하지만, 테트라그람마톤​은 그​들​이 하느님​을 지칭​하기 위해 사용​한 유일​한 이름​입니다.

여호와 하느님​께서는 성경 필자​들​에게 그분​의 이름​을 사용​하도록 친히 지시​하셨습니다. 예​를 들어, 그분​은 예언자 요엘​에게 영감​을 주어 이러​한 말씀​을 기록​하게 하셨습니다. “누구​든지 여호와​의 이름​을 부르는 사람​은 구원​을 받을 것​이다.” (요엘 2:32) 또한 하느님​께서는 시편 필자​가 다음​과 같이 기록​하게 하셨습니다. “그 이름​이 여호와​이신 당신, 당신​만이 홀로 온 땅​을 다스리는 가장 높으신 분​임​을 사람​들​이 알게 하십시오.” (시편 83:18) 사실, 시편—하느님​의 백성​이 노래​하고 암송​해야 했던 시​들​이 담겨 있는 책—에만도 하느님​의 이름​이 약 700​번 나옵니다. 그러면 많은 성경 번역판​에는 왜 하느님​의 이름​이 빠져 있습니까? 「신세계역」에서 “여호와”라는 형태​를 사용​하는 이유​는 무엇​입니까? 하느님​의 이름​인 여호와​에는 어떤 의미​가 있습니까?

기원 1​세기 전반​에 만들어진 것​으로 추정​되는 사해 문서 중 시편​의 일부. 본문​은 바빌론 유배 이후​에 흔히 사용​된 히브리어 서체​로 되어 있지만, 테트라그람마톤​은 그​와는 구별​되는 고대 히브리어 서체​로 반복​해서 표기​되어 있다

많은 성경 번역판​에는 왜 하느님​의 이름​이 빠져 있습니까? 여러 가지 이유​가 있습니다. 어떤 사람​들​은 전능​한 하느님​께는 그분​을 구별​해 주는 고유​한 이름​이 필요​하지 않다고 생각​합니다. 일부 사람​들​은 하느님​의 이름​에 모독​이 돌아갈 수​도 있다는 두려움 때문​에 그 이름​을 사용​하기​를 기피​하는 유대인​의 전통​에 영향​을 받은 것 같습니다. 그런가 하면, 하느님​의 이름​의 정확​한 발음​을 아무​도 모르기 때문​에 “주”나 “하느님” 같은 칭호​를 사용​하는 것​이 더 좋다고 생각​하는 사람​들​도 있습니다. 하지만 다음​과 같은 이유​를 생각​해 볼 때 그러한 견해​들​은 타당​하지 않습니다.

  •   전능​한 하느님​께는 고유​한 이름​이 필요​하지 않다고 주장​하는 사람​들​은 그리스도 이전 시대​의 사본​을 비롯​한 성경​의 초기 사본​들​에 하느님​의 고유​한 이름​이 들어 있다는 증거​를 무시​하는 것​입니다. 이미 언급​한 것​처럼, 하느님​께서는 자신​의 말씀​에 그 이름​을 약 7000​번 포함​시키셨습니다. 분명​히 그분​은 우리​가 그 이름​을 알고 사용​하기​를 원하십니다.

  • 유대인​의 전통​을 존중​하여 그 이름​을 빼는 번역자​들​은 한 가지 중요​한 사실​을 간과​하는 것​입니다. 일부 유대인 서기관​들​은 그 이름​을 발음​하지는 않으려고 했지만, 성경 사본​에서 그 이름​을 빼지는 않았습니다. 사해 근처​의 쿰란​에서 발견​된 고대 두루마리​들​에는 그 이름​이 여러 군데 나옵니다. 영어​의 경우 일부 성경 번역자​들​은 “주”라는 칭호​를 대문자(LORD)로 표기​함​으로 원문​에는 하느님​의 이름​이 있었다는 것​을 암시적​으로 나타냅니다. 그래도 의문​은 남습니다. 그 번역자​들​이 성경 본문​에 하느님​의 이름​이 수천 번 나온다는 것​을 인정​하면서도 성경​에서 그 이름​을 다른 칭호​로 바꾸거나 빼도 된다고 생각​한 이유​는 무엇​입니까? 그​들​은 그런 식​으로 본문​을 바꿀 권위​를 누구​에게서 받았다고 생각​하는 것​입니까? 이 질문​에 대해서는 오직 그​들​만이 대답​할 수 있습니다.

  • 하느님​의 이름​의 정확​한 발음​을 모르기 때문​에 그 이름​을 사용​해서는 안 된다고 주장​하는 사람​들​도 예수​의 이름​은 자유​롭게 사용​합니다. 하지만 1​세기​에 예수​의 제자​들​은 예수​의 이름​을 오늘날 대다수​의 그리스도인​들​과는 상당​히 다르게 발음​했습니다. 유대인 그리스도인​들​은 아마도 예수​라는 이름​을 “예슈아”로 발음​했을 것​입니다. “그리스도”라는 칭호​도 “마시아흐” 즉 “메시아”로 발음​했습니다. 그리스어​를 사용​하는 그리스도인​들​은 그분​을 “이에수스 크리스토스”라고 불렀고 라틴어​를 사용​하는 그리스도인​들​은 “예수스 크리스투스”라고 불렀습니다. 영감​받은 성경​에는 그리스어​로 번역​된 그분​의 이름​이 들어 있습니다. 이 점​을 보면 1​세기 그리스도인​들​이 그 이름​을 부​를 때 그리스어​에서 통용​되는 발음​을 사용​하는 합리적​인 태도​를 나타냈음을 알 수 있습니다. 그​와 마찬가지​로, “여호와”가 고대 히브리어​에서 하느님​의 이름​을 발음​한 방식​과 정확​히 일치​하지 않을 수​도 있지만, 신세계역 성서 번역 위원회​는 “여호와”를 사용​하는 것​이 합리적​이라고 생각​합니다.

「신세계역」에서 “여호와(Jehovah)”라는 형태​를 사용​하는 이유​는 무엇​입니까? 테트라그람마톤​을 구성​하는 네 글자(יהוה)를 영어​로 옮기면 자음​인 YHWH​가 됩니다. 고대 히브리어​로 기록​된 모든 단어​가 그렇듯이, 테트라그람마톤​에도 모음​이 들어 있지 않습니다. 고대 히브리어​를 사용​하던 당시​에는 독자​들​이 적절​한 모음​을 쉽게 붙일 수 있었습니다.

히브리어 성경​이 완성​되고 나서 약 1000​년​이 지난 후​에, 유대인 학자​들​은  히브리어​를 읽을 때 어느 모음​을 사용​해야 하는지를 표시​하기 위해 발음점 즉 발음 부호 체계​를 개발​했습니다. 하지만 그 당시 많은 유대인​들​은 하느님​의 고유​한 이름​을 소리 내어 발음​하는 것​이 잘못​이라는 미신적​인 생각​을 가지고 있었기 때문​에, 그 이름​이 아닌 대체 표현​들​을 사용​했습니다. 그래서 그​들​은 테트라그람마톤​을 필사​할 때 하느님​의 이름​을 대표​하는 네 개​의 자음​에다 대체 표현​에 사용​된 모음​을 결합​한 것​으로 보입니다. 따라서 그러한 모음점​이 표기​된 사본​은 원래 그 이름​을 히브리어​로 어떻게 발음​했는지를 알아내는 데 도움​이 되지 않습니다. 일부 사람​들​은 그 이름​이 “야훼”로 발음​되었다고 생각​하며, 다른 가능성​을 제시​하는 사람​들​도 있습니다. 레위기​의 일부​가 그리스어​로 수록​된 사해 문서​에는 하느님​의 이름​이 “이아오”로 음역​되어 있습니다. 그 형태 외​에도, 초기 그리스어 저술가​들​은 “이아에”, “이아베”, “이아우에” 등​의 발음​을 제시​합니다. 하지만 독단적​이 될 필요​는 없습니다. 우리​는 고대​에 하느님​의 종​들​이 그 이름​을 히브리어​로 어떻게 발음​했는지 알 수 없습니다. (창세기 13:4; 출애굽기 3:15) 우리​가 아는 것​은 하느님​께서 자신​의 백성​과 의사소통​을 하실 때 자신​의 이름​을 반복적​으로 사용​하셨고, 그 백성​이 하느님​을 그 이름​으로 불렀으며, 그​들​이 다른 사람​과 대화​할 때 그 이름​을 자유​롭게 사용​했다는 것​입니다.—출애굽기 6:2; 열왕기상 8:23; 시편 99:9.

그러면 「신세계역」에서 “여호와”를 사용​하는 이유​는 무엇​입니까? 이 단어​가 하느님​의 이름​을 가리키는 데 오랫동안 사용​되어 왔기 때문​입니다.

창세기 15:2​에 나오는 하느님​의 이름.

영어​의 경우, 하느님​의 고유​한 이름​은 1530​년​에 만들어진 윌리엄 틴들​의 모세 오경 번역본​에 처음​으로 등장​했습니다. 틴들​은 “이에후아(Iehouah)”를 사용​했습니다. 시간​이 흐르면서 영어​는 변해 갔으며 하느님​의 이름​의 철자​도 현대적​으로 바뀌었습니다. 예​를 들어, 1612​년​에 헨리 에인스워스​는 자신​이 번역​한 시편 전체​에 “이에호바(Iehovah)”를 사용​했습니다. 그 후 1639​년​에 그 번역판​을  개정​하여 모세 오경​과 함께 인쇄​했을 때​에는 “여호와(Jehovah)”를 사용​했습니다. 1901​년​에 「미국 표준역」(American Standard Version) 성경​을 발행​한 번역자​들​은 히브리어 본문​에서 하느님​의 이름​이 나오는 곳​에 “여호와(Jehovah)”를 사용​했습니다.

존경​받는 성경 학자​인 조지프 브라이언트 로더럼​은 1911​년​에 발표​한 저서​인 「시편 연구」(Studies in the Psalms)에서 자신​이 “야훼(Yahweh)” 대신​에 “여호와”를 사용​한 이유​를 설명​하면서, “성경​을 읽는 일반 대중​에게 더 친숙​한 (그러면서도 받아들이는 데 아무 문제​가 없는) 형태​의 이름”을 사용​하기​를 원했다고 말​했습니다. 1930​년​에 학자​인 A. F. 커크패트릭​은 “여호와”를 사용​하는 것​에 대해 다음​과 같이 비슷​한 견해​를 표명​했습니다. “현대​의 문법 학자​들​은 그 이름​을 ‘야베(Yahveh)’나 ‘야하베(Yahaveh)’로 읽어야 한다고 주장​하지만, 여호와​는 영어​에서 굳건​히 자리​를 잡고 있는 단어​인 것 같다. 참으로 중요​한 점​은 정확​한 발음​이 아니다. 오히려 그 이름​이 ‘주’와 같은 일반적​인 칭호​에 불과​한 것​이 아니라 고유 명사​임​을 인정​하는 것​이다.”

테트라그람마톤, YHWH: “그분​은 되게 하신다”

동사 HWH: “되다”

여호와​라는 이름​에는 어떤 의미​가 있습니까? 히브리어​로 여호와​라는 이름​은 “되다”를 의미​하는 동사​에서 파생​된 것​이며, 일부 학자​들​은 그 단어​가 히브리어 동사​의 사역형​이라고 생각​합니다. 따라서 신세계역 성서 번역 위원회​는 하느님​의 이름​이 “그분​은 되게 하신다”를 의미​한다고 이해​하고 있습니다. 학자​들​의 의견​이 분분​하므로, 우리​는 그 이름​의 의미​에 대해 독단적​이 될 수 없습니다. 하지만 그러한 정의​는 모든 것​의 창조주​이시자 목적​을 이루시는 분​인 여호와​께 잘 들어맞습니다. 그분​은 물질적 우주​와 지성​을 가진 피조물​이 존재​하게 하셨을 뿐 아니라, 어떤 일​이 일어나도 자신​의 뜻​과 목적​이 계속 실현​되게 하십니다.

따라서 여호와​라는 이름​에는 출애굽기 3:14​에 나오는 동사​보다 더 많은 의미​가 담겨 있습니다. 그 성구​에는 “나​는 내​가 되고자 하는 것​이 되겠다” 또는 “나​는 될 자​가 될 것​이다”라는 말​이 있습니다. 엄밀​히 말​해서 이 말​은 하느님​의 이름​에 담긴 의미​를 전부 다 포괄​하는 것​이 아닙니다. 오히려 하느님​의 특성 가운데 한 가지 부면​만을 즉 그분​이 각각​의 상황​에서 자신​의 목적​을 이루기 위해 무엇​이든 필요​한 것​이 되신다는 점​을 밝혀 주는 것​입니다. 물론 여호와​라는 이름​에 그러한 의미​가 담겨 있기는 하지만, 그 이름​은 그분​이 친히 무언가가 되신다는 것​만을 의미​하지 않습니다. 그 이름​은 그분​이 자신​의 목적​을 이루시기 위해 창조물​이 무엇​이든 되게 하신다는 것​을 의미​하기​도 합니다.

 

더 알아보기

하느님에게서 온 좋은 소식!

하느님에게 이름이 있습니까?

하느님에게는 전능자, 창조주, 주를 비롯한 여러 가지 칭호가 있습니다. 하지만 하느님의 고유한 이름은 성경에 7000번가량이나 사용되었습니다.

파수대—연구용

여호와의 크신 이름에 영예를 돌리십시오

당신은 여호와의 이름을 사용하는 것을 어떻게 여깁니까? 하느님의 이름을 알고 그 이름으로 걷는다는 것은 무엇을 의미합니까?