내용 바로 가기

목차 바로 가기

여호와의 증인

언어 선택 한국어
신세계역 성경 (연구용)

마태복음 24:1-51

24  예수께서 성전을 떠나실 때에 제자들이 다가와서 그분에게 성전 건물들을 가리켜 보였다.  그러자 그분이 그들에게 말씀하셨다. “여러분이 이 모든 것을 보고 있지 않습니까? 진실로 여러분에게 말하는데, 여기에 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 반드시 다 무너질 것입니다.”+  그분이 올리브 산에+ 앉아 계실 때에, 제자들이 따로 그분에게 와서 말했다. “우리에게 말씀해 주십시오. 언제 그런 일이 있을 것이며, 무엇이 주의 임재와+ 세상 제도의 종결의 표징이 되겠습니까?”+  예수께서 그들에게 대답하셨다. “누구에게도 잘못 인도되지 않도록 조심하십시오.+  많은 사람이 내 이름으로 와서 ‘내가 그리스도다’라고 하며 많은 사람을 잘못된 길로 인도할 것입니다.+  여러분은 전쟁을 벌이는 소리와 전쟁에 관한 소문을 들을 것입니다. 놀라지 마십시오. 이런 일들이 일어나야 하지만, 아직 끝은 아닙니다.+  민족과 민족이 맞서 일어나고 왕국과 왕국이 맞서 일어날 것이며,+ 곳곳에 식량 부족과+ 지진이 있을 것입니다.+  이 모든 일은 진통의 시작입니다.  그때에 사람들이 여러분을 환난에 넘겨주고+ 죽일+ 것이며, 여러분은 내 이름 때문에 모든 민족에게 미움을 받을 것입니다.+ 10  또한 많은 사람이 걸려 넘어질 것이며 서로 배반하고 서로 미워할 것입니다. 11  많은 거짓 예언자가 일어나 많은 사람을 잘못된 길로 인도할 것이며,+ 12  불법이 증가하여 많은 사람의 사랑이 식을 것입니다.+ 13  그러나 끝까지 인내하는 사람은 구원을 받을 것입니다.+ 14  그리고 이 왕국의 좋은 소식이 모든 민족에게 증거되기 위해 사람이 거주하는 온 땅에 전파될 것입니다.+ 그리고 끝이 올 것입니다. 15  그러므로 예언자 다니엘이 말한 대로, 황폐시키는 혐오스러운 것이 거룩한 곳에 서 있는 것을 보거든+ (읽는 사람은 분별력을 사용하십시오) 16  그때에 유대에 있는 사람들은 산으로 도피하십시오.+ 17  옥상에 있는 사람은 집에 있는 물건을 꺼내려고 내려가지 마십시오. 18  밭에 있는 사람은 겉옷을 가지러 돌아가지 마십시오.+ 19  그날에는 임신한 여자들과 젖 먹이는 이들에게 화가 있습니다!+ 20  여러분이 도피하는 일이 겨울철이나 안식일에 일어나지 않도록 계속 기도하십시오. 21  그때에 큰 환난이+ 있을 것입니다. 그런 환난은 세상이 시작된 이래 지금까지 일어난 적이 없었고 결코 다시 일어나지 않을 것입니다.+ 22  사실, 그 날들이 단축되지 않는다면, 아무 육체도 구원받지 못할 것입니다. 그러나 선택된 자들 때문에 그 날들이 단축될 것입니다.+ 23  그때에 어떤 사람이 여러분에게 ‘그리스도가 여기 있다!’+ 혹은 ‘저기 있다!’ 하고 말해도 믿지 마십시오.+ 24  거짓 그리스도들과 거짓 예언자들이+ 일어나서, 할 수만 있으면 선택된 자들까지 잘못된 길로 인도하려고 큰 표징들과 놀라운 일들을 행할 것입니다.+ 25  보십시오! 내가 여러분에게 경고해 둡니다. 26  그러므로 사람들이 여러분에게 ‘그가 광야에 있다!’ 하고 말해도 나가지 마십시오. ‘그가 골방에 있다!’ 하고 말해도 믿지 마십시오.+ 27  동쪽에서 친 번개가 서쪽까지 비추듯이, ‘사람의 아들’의 임재도 그러할 것입니다.+ 28  어디든지 시체가 있는 곳에는 독수리들이 모여들 것입니다.+ 29  그날의 환난 후에 즉시 해가 어두워지고+ 달이 빛을 내지 않고 별들이 하늘에서 떨어지고 하늘의 권능들이 흔들릴 것입니다.+ 30  그리고 ‘사람의 아들’의 표징이 하늘에 나타날 것입니다. 그러면 땅의 모든 종족이 비탄에 잠겨 가슴을 칠 것이며+ ‘사람의 아들’이+ 권능과 큰 영광*을 가지고 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것입니다.+ 31  그리고 그는 큰 나팔 소리와 함께 자기 천사들을 보낼 것이며, 그들은 선택된 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모을 것입니다.+ 32  무화과나무의 예에서 이 점을 배우십시오. 어린 가지가 연해지고 잎이 돋아나면 여러분은 여름이 가깝다는 것을 압니다.+ 33  이와 같이 여러분도 이 모든 일을 보거든 그가 문 앞에 가까이 있다는 것을 아십시오.+ 34  진실로 여러분에게 말하는데, 이 세대가 사라지기 전에 이 모든 일이 반드시 일어날 것입니다. 35  하늘과 땅은 사라져도, 내 말은 결코 사라지지 않을 것입니다.+ 36  그 날과 그 시간에 관해서는 아무도 모릅니다.+ 하늘의 천사들도 아들도 모르고 오직 아버지만 아십니다.+ 37  노아의 날처럼,+ ‘사람의 아들’의 임재도 그러할 것입니다.+ 38  홍수 이전 시대에, 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들은 먹고 마시고 장가가고 시집가고 하면서+ 39  홍수가 닥쳐 그들을 모두 쓸어버릴 때까지+ 유의하지 않았습니다. ‘사람의 아들’의 임재도 그러할 것입니다. 40  그때에 두 남자가 밭에 있는데, 하나는 데려가고 하나는 버려둘 것입니다. 41  두 여자가 맷돌질을 하고 있는데, 하나는 데려가고 하나는 버려둘 것입니다.+ 42  그러므로 깨어 살피십시오. 여러분의 주가 어느 날에 올지 여러분이 모르기 때문입니다.+ 43  그러나 한 가지는 알아 두십시오. 도둑이 밤 몇 시에 올지 집주인이 알았더라면,+ 깨어 있으면서 집에 도둑이 침입하지 못하게 했을 것입니다.+ 44  그러므로 여러분도 준비하고 있으십시오.+ 여러분이 생각지도 않은 시간에 ‘사람의 아들’이 올 것이기 때문입니다. 45  주인이 자기 집안 일꾼들을 돌보도록 임명하여 그들에게 제때에 양식을 나누어 주게 한 충실하고 슬기로운 종은 과연 누구입니까?+ 46  주인이 와서 그 종이 그렇게 하고 있는 것을 보게 되면, 그 종은 행복합니다!+ 47  진실로 여러분에게 말하는데, 주인이 자기의 모든 소유를 돌보도록 그를 임명할 것입니다. 48  그러나 만일 그 종이 악하여 마음속으로 ‘주인이 늦어지는구나’ 하면서+ 49  동료 종들을 때리기 시작하고 술꾼들과 함께 먹고 마신다면, 50  그 종이 예상하지 못한 날, 알지도 못한 시간에+ 그의 주인이 와서 51  그를 매우 엄하게 처벌하여 위선자들과 같은 곳에 있게 할 것입니다. 거기서 그는 울며 이를 갈게 될 것입니다.”+

각주

달리 번역하면 “큰 권능과 영광”.

연구 노트

진실로: 이 표현에 해당하는 그리스어 아멘은 히브리어 아멘을 음역한 것으로 “그렇게 되소서” 또는 “확실히”를 의미한다. 예수께서는 어떤 사실을 말씀하시거나 약속이나 예언을 하시기 전에 이 표현을 자주 사용하심으로 자신의 말이 절대적으로 진실하고 신뢰할 만한 것임을 강조하셨다. 이러한 방식으로 “진실로” 즉 아멘을 사용한 예는 복음서에 기록된 예수의 말씀에만 나오며 다른 종교 문헌에서는 찾아볼 수 없다고 한다. 요한복음에서 볼 수 있듯이, 예수께서는 때때로 이 표현을 연이어 사용하심으로(아멘 아멘) 자신의 말이 신뢰할 만하다는 점을 더욱 강조하셨다.—요 1:51.

진실로: 마 5:18 연구 노트 참조.

여기에 돌 하나도 돌 위에 남지 않고: 예수의 예언은 정확히 성취되었다. 기원 70년에 로마는 예루살렘과 성전을 멸망시키면서 성벽의 일부분만 제외하고 그 도시를 완전히 무너뜨렸다.

끝: 또는 “완전한 끝”. 이 구절에 사용된 그리스어(텔로스)는 마 24:3에서 “종결”이라고 번역된 그리스어(신텔레이아)와 다르다.—마 24:3 연구 노트 및 용어 설명 “세상 제도의 종결” 참조.

끝: 또는 “완전한 끝; 최종적인 끝”.—마 24:3, 6 연구 노트 참조.

올리브 산: 예루살렘 동쪽, 기드론 골짜기 건너편에 있는 산. 이곳에서 예수께서는 제자들인 “베드로와 야고보와 요한과 안드레”(막 13:3, 4)와 함께 예루살렘과 성전을 내려다보실 수 있었다.

임재: 그리스어 파루시아(많은 번역판에서는 “오다”라는 동사를 사용해서 이 단어를 번역한다.)는 문자적으로 “곁에 있음”을 의미한다. 이 단어는 단지 오거나 도착하는 것이 아니라 일정한 기간 동안 머물러 있는 것을 가리킨다. 마 24:37-39에서 “노아의 날 ··· 홍수 이전 시대”를 “‘사람의 아들’의 임재”에 비한 것을 보면 파루시아에 그런 의미가 있다는 것을 알 수 있다. 빌 2:12에서 “함께 있을 때”로 번역된 표현에도 동일한 그리스어가 사용되었는데, 바울은 이 단어를 “떨어져 있을 때”와 반대되는 개념으로 사용했다.

세상 제도: 또는 “시대”. 여기서 그리스어 아이온은 특정한 기간이나 시대를 구분 짓는 상태나 특징을 가리킨다.—용어 설명 “세상 제도(들)” 참조.

종결: 또는 “종결 기간”. 그리스어 원어 신텔레이아는 “동시에 끝남; 집합적인 끝; 함께 끝남”을 의미한다. (마 13:39, 40, 49; 28:20; 히 9:26) 이 단어는 마 24:6, 14에서 언급하는 완전한 “끝”(그리스어 텔로스)에 이르기까지 복합적인 사건들이 발생하는 기간을 가리킨다.—마 24:6, 14 연구 노트 및 용어 설명 “세상 제도의 종결” 참조.

그리스도: 그리스어 크리스토스. “그리스도”라는 칭호는 “메시아”(히브리어 마시아흐에서 유래)에 해당하는 것으로, 둘 다 “기름부음받은 자”라는 의미이다. 유대인 역사가 요세푸스에 따르면, 기원 1세기에 어떤 사람들이 예언자나 구원자로 자처하면서 로마의 압제에서 해방시켜 주겠다고 약속했다고 한다. 그들을 따르던 사람들은 그들을 정치적 메시아로 여겼을 것이다.

종결: 또는 “종결 기간”. 그리스어 원어 신텔레이아는 “동시에 끝남; 집합적인 끝; 함께 끝남”을 의미한다. (마 13:39, 40, 49; 28:20; 히 9:26) 이 단어는 마 24:6, 14에서 언급하는 완전한 “끝”(그리스어 텔로스)에 이르기까지 복합적인 사건들이 발생하는 기간을 가리킨다.—마 24:6, 14 연구 노트 및 용어 설명 “세상 제도의 종결” 참조.

끝: 또는 “완전한 끝”. 이 구절에 사용된 그리스어(텔로스)는 마 24:3에서 “종결”이라고 번역된 그리스어(신텔레이아)와 다르다.—마 24:3 연구 노트 및 용어 설명 “세상 제도의 종결” 참조.

모든 민족 ··· 사람이 거주하는 온 땅: 두 표현 모두 전파 활동의 범위를 강조한다. 일반적으로 “민족”에 해당하는 그리스어(에트노스)는 어느 정도 혈연관계가 있고 같은 언어를 사용하는 사람들의 집단을 가리킨다. 그런 의미의 민족은 흔히 일정한 지역에 거주한다. ‘사람이 거주하는 땅’에 해당하는 그리스어(오이쿠메네)는 넓은 의미로 사용될 경우 사람이 사는 땅 전체를 가리킨다. (눅 4:5; 행 17:31; 롬 10:18; 계 12:9; 16:14) 1세기에 이 단어는 유대인들이 흩어져 살았던 광대한 로마 제국을 가리키는 데도 사용되었다.—눅 2:1; 행 24:5.

민족: 그리스어 원어 에트노스는 넓은 의미를 지닌 표현으로서, 국가와 같은 정치적·지리적 경계 내에 사는 사람들을 가리킬 수도 있고 같은 민족 집단을 가리킬 수도 있다.—마 24:14 연구 노트 참조.

일어나고: 또는 “격동하게 되고”. 이 구절에서 그리스어 원어는 “적대감을 품고 대적하다”라는 사상을 전달하며 “무기를 들고 일어서다” 또는 “전쟁을 벌이다”라고도 번역할 수 있다.

진통: 그리스어 원어는 문자적으로 출산할 때 겪는 극심한 통증을 가리킨다. 이 구절에서는 이 단어가 고난, 고통, 괴로움을 가리키는 일반적인 의미로 쓰였다. 하지만 이 단어는 예수께서 예언하신 문제들과 고난이 마 24:21에 나오는 큰 환난이 닥치기 전에 마치 출산의 고통처럼 갈수록 더 자주, 더 심하게, 더 지속적으로 일어날 것임을 암시하는 것일 수도 있다.

불법: 그리스어 원어에는 법을 어기고 업신여기면서 마치 법이 없는 것처럼 행동한다는 의미가 들어 있다. 성경에서는 이 단어가 하느님의 법을 무시한다는 뜻으로 사용된다.—마 7:23; 고후 6:14; 살후 2:3-7; 요1 3:4.

많은: 일반적인 의미의 “많은” 사람들을 가리키는 것이 아니라, 마 24:11, 12에 나오는 “거짓 예언자”와 “불법”의 영향을 받은 사람들 가운데 “대다수”를 가리킨다.

끝: 또는 “완전한 끝”. 이 구절에 사용된 그리스어(텔로스)는 마 24:3에서 “종결”이라고 번역된 그리스어(신텔레이아)와 다르다.—마 24:3 연구 노트 및 용어 설명 “세상 제도의 종결” 참조.

끝: 또는 “완전한 끝; 최종적인 끝”.—마 24:3, 6 연구 노트 참조.

끝: 마 24:6, 14 연구 노트 참조.

인내하는: “인내하다”로 번역된 그리스어 동사(히포메노)는 문자적으로 “아래에 머물러(남아) 있다”를 의미한다. 이 말은 흔히 “도망가지 않고 남아 있다; 자신의 입장을 고수하다; 견뎌 내다; 굳건하게 그대로 있다”라는 의미로 사용된다. (마 10:22; 롬 12:12; 히 10:32; 약 5:11) 이 문맥에서는 반대와 시련을 겪으면서도 계속 그리스도의 제자로 살아가는 것을 가리킨다.—마 24:9-12.

왕국: 그리스어 바실레이아가 처음 나오는 곳으로, 왕이 다스리는 정부뿐만 아니라 왕의 통치를 받는 영토와 민족들을 가리킨다. 이 그리스어 단어는 그리스도인 그리스어 성경에 총 162회 나온다. 그중 55회가 마태복음에 나오는데, 대부분 하느님의 하늘 정부를 가리킨다. 마태가 이 단어를 자주 사용하기 때문에 그의 복음서는 “왕국 복음서”라고 불리기도 한다.—용어 설명 “하느님의 왕국” 참조.

좋은 소식: 일부 성경에서 “복음”으로 번역된 그리스어 유앙겔리온이 처음 나오는 곳. 관련된 그리스어 표현인 유앙겔리스테스는 “복음 전파자”로 번역되며 “좋은 소식을 전하는 사람”을 의미한다.—행 21:8; 엡 4:11, 각주; 딤후 4:5, 각주.

전파하며: 이에 해당하는 그리스어 단어는 기본적으로 “공식 사자로서 소식을 선포하다”를 의미한다. 이 표현은 선포하는 방식에 초점을 맞춘 것으로, 사람들을 모아 놓고 설교하는 것이 아니라 주로 공개적으로 널리 알리는 것을 가리킨다.

종결: 또는 “종결 기간”. 그리스어 원어 신텔레이아는 “동시에 끝남; 집합적인 끝; 함께 끝남”을 의미한다. (마 13:39, 40, 49; 28:20; 히 9:26) 이 단어는 마 24:6, 14에서 언급하는 완전한 “끝”(그리스어 텔로스)에 이르기까지 복합적인 사건들이 발생하는 기간을 가리킨다.—마 24:6, 14 연구 노트 및 용어 설명 “세상 제도의 종결” 참조.

끝: 또는 “완전한 끝”. 이 구절에 사용된 그리스어(텔로스)는 마 24:3에서 “종결”이라고 번역된 그리스어(신텔레이아)와 다르다.—마 24:3 연구 노트 및 용어 설명 “세상 제도의 종결” 참조.

왕국: 하느님의 왕국을 가리킨다. 그리스도인 그리스어 성경 전체에서 “좋은 소식”(바로 다음에 나오는 좋은 소식에 대한 연구 노트 참조)은 하느님의 왕국과 밀접한 관련이 있다. 예수께서는 이 왕국을 주제로 전파하고 가르치셨다.—마 3:2; 4:23; 눅 4:43 연구 노트 참조.

좋은 소식: 여기에 사용된 그리스어 단어 유앙겔리온은 “좋은” 또는 “잘”이라는 뜻의 라는 단어와 “소식을 전하는 자; 선포(선언)하는 자”를 의미하는 앙겔로스라는 단어에서 나온 말이다. (용어 설명 참조) 일부 성경에서는 이 표현을 “복음”으로 번역한다. 같은 어근에서 나온 “복음 전파자”(그리스어 유앙겔리스테스)라는 표현은 “좋은 소식을 전하는 사람”이라는 뜻이다.—행 21:8; 엡 4:11, 각주; 딤후 4:5, 각주.

모든 민족 ··· 사람이 거주하는 온 땅: 두 표현 모두 전파 활동의 범위를 강조한다. 일반적으로 “민족”에 해당하는 그리스어(에트노스)는 어느 정도 혈연관계가 있고 같은 언어를 사용하는 사람들의 집단을 가리킨다. 그런 의미의 민족은 흔히 일정한 지역에 거주한다. ‘사람이 거주하는 땅’에 해당하는 그리스어(오이쿠메네)는 넓은 의미로 사용될 경우 사람이 사는 땅 전체를 가리킨다. (눅 4:5; 행 17:31; 롬 10:18; 계 12:9; 16:14) 1세기에 이 단어는 유대인들이 흩어져 살았던 광대한 로마 제국을 가리키는 데도 사용되었다.—눅 2:1; 행 24:5.

전파될: 또는 “공개적으로 선포될”.—마 3:1 연구 노트 참조.

끝: 또는 “완전한 끝; 최종적인 끝”.—마 24:3, 6 연구 노트 참조.

거룩한 도시: 예루살렘을 가리킨다. 예루살렘이 종종 거룩한 도시라고 불린 것은 여호와의 성전이 그곳에 있었기 때문이다.—느 11:1; 사 52:1.

거룩한 곳: 이 예언의 일차적인 성취에서는 예루살렘과 그곳에 있는 성전을 가리킨다.—마 4:5 연구 노트 참조.

유대: 로마 속주인 유대를 가리킨다.

산으로: 4세기 역사가인 유세비우스는 유대와 예루살렘의 그리스도인들이 요르단강을 건너 데카폴리스 산지에 있는 도시인 펠라로 도망했다고 알려 준다.

옥상에 있는: 이스라엘의 집들에는 평평한 옥상이 있었는데, 사람들은 그곳을 여러 가지 목적으로 사용했다. 물건을 보관하기도 하고(수 2:6), 휴식을 취하기도 하고(삼하 11:2), 잠을 자기도 했으며(삼상 9:26), 축제 때에는 숭배를 위해 사용하기도 했다(느 8:16-18). 그래서 난간을 설치하는 것이 요구되었다. (신 22:8) 많은 경우, 옥상에 있는 사람은 집 안으로 들어가지 않고도 외부에 있는 계단이나 사다리를 통해 내려올 수 있었다. 이 점을 고려할 때, 예수께서 매우 긴급하게 도피하라고 경고하신 것임을 이해할 수 있다.

겨울철: 겨울에는 비가 많이 내리고 홍수가 나고 날씨가 추웠기 때문에 이동하면서 식량이나 머물 곳을 구하기가 어려웠을 것이다.—라 10:9, 13.

안식일: 안식일에는 제한 규정이 있었기 때문에 유대와 같은 지역들에서는 먼 거리를 이동하거나 짐을 가져가기가 어려웠다. 또한 그날에는 도시의 성문이 닫혀 있었다.—행 1:12부록 나12 참조.

그리스도: 그리스어 크리스토스. “그리스도”라는 칭호는 “메시아”(히브리어 마시아흐에서 유래)에 해당하는 것으로, 둘 다 “기름부음받은 자”라는 의미이다. 유대인 역사가 요세푸스에 따르면, 기원 1세기에 어떤 사람들이 예언자나 구원자로 자처하면서 로마의 압제에서 해방시켜 주겠다고 약속했다고 한다. 그들을 따르던 사람들은 그들을 정치적 메시아로 여겼을 것이다.

거짓 그리스도들: 또는 “거짓 메시아들”. 그리스어 프세우도크리스토스는 이 구절과 그 평행 기록인 막 13:22에만 나온다. 이 표현은 자기가 그리스도 즉 메시아(직역하면 “기름부음받은 자”)라고 거짓 주장을 하는 사람을 가리킨다.—마 24:5 연구 노트 참조.

보라!: 여기서 “보라!”로 번역된 그리스어 이두는 이어지는 내용으로 주의를 이끌어 독자가 상황을 머릿속으로 그려 보거나 세부적인 점에 유의하게 하기 위해 종종 사용된다. 또한 강조하기 위해 혹은 새롭거나 놀라운 점을 이야기하기에 앞서 사용되기도 한다. 그리스도인 그리스어 성경에서 이 단어가 많이 나오는 책은 마태복음과 누가복음, 요한 계시록이다. 히브리어 성경에서도 같은 의미를 가진 단어가 자주 사용된다.

처녀: 마태는 이 구절에서 사 7:14의 「칠십인역」 표현을 인용하여 그리스어 파르테노스를 사용한다. 히브리어 원문에 나오는 단어 알마가 “처녀”를 가리킬 수도 있고 “젊은 여자”를 가리킬 수도 있는 폭넓은 단어인데 반해, 그리스어 파르테노스는 “성관계를 가진 적이 없는 사람”을 의미한다. 마태는 영감을 받아 “처녀”에 해당하는 이 그리스어 단어를 예수의 어머니에게 적용한다.

임마누엘: 사 7:14; 8:8, 10에 나오는 히브리어 이름. 임마누엘은 메시아를 가리키는 예언적 칭호 가운데 하나이다.

보십시오!: 마 1:23 연구 노트 참조.

‘사람의 아들’: 예수께서 자신을 가리킬 때 사용하신 표현. 복음서에 약 80회 나온다. 예수께서는 자신이 실제로 여자에게서 태어난 사람이라는 점과 자신이 아담을 대신할 수 있는 적합한 사람으로서 인류를 죄와 죽음으로부터 구속할 능력이 있다는 점을 강조하려고 이 표현을 사용하신 것 같다. (롬 5:12, 14, 15) 또한 이 표현은 예수가 메시아 즉 그리스도임을 밝혀 주었다.—단 7:13, 14. 용어 설명 참조.

임재: 그리스어 파루시아(많은 번역판에서는 “오다”라는 동사를 사용해서 이 단어를 번역한다.)는 문자적으로 “곁에 있음”을 의미한다. 이 단어는 단지 오거나 도착하는 것이 아니라 일정한 기간 동안 머물러 있는 것을 가리킨다. 마 24:37-39에서 “노아의 날 ··· 홍수 이전 시대”를 “‘사람의 아들’의 임재”에 비한 것을 보면 파루시아에 그런 의미가 있다는 것을 알 수 있다. 빌 2:12에서 “함께 있을 때”로 번역된 표현에도 동일한 그리스어가 사용되었는데, 바울은 이 단어를 “떨어져 있을 때”와 반대되는 개념으로 사용했다.

‘사람의 아들’: 마 8:20 연구 노트 참조.

임재: 마 24:3 연구 노트 참조.

비탄에 잠겨 가슴을 칠 것이며: 또는 “몹시 슬퍼할 것이며”. 손으로 가슴을 반복해서 치는 것은 매우 큰 슬픔이나 죄책감, 후회를 나타내는 행동이다.—사 32:12; 나 2:7; 눅 23:48.

하늘의 구름: 구름에 가려진 것은 보이지 않는다. 하지만 이해의 눈이 있으면 그러한 것도 “볼” 수 있다.—행 1:9.

볼 것입니다: “보다”로 번역된 그리스어 동사는 문자적으로 “사물을 보다; 바라보다”를 의미할 수 있다. 하지만 이 단어는 정신의 눈으로 본다는 비유적인 뜻으로 사용되어 “분별하다; 지각하다”를 의미할 수도 있다.—엡 1:18.

사방: 그리스어 원어는 문자적으로 “네 바람”을 의미하는데, 동서남북 즉 “모든 방향; 모든 곳”을 가리키는 관용적인 표현이다.—렘 49:36; 겔 37:9; 단 8:8.

비유: 그리스어 원어 파라볼레는 문자적으로 “곁에 (함께) 두는 것”을 의미하는데, 잠언이나 비유를 가리킬 수 있다. 예수께서는 어떤 것을 설명하실 때 다른 비슷한 것에 비하는 방법 즉 ‘곁에 두는’ 방법을 자주 사용하셨다. (막 4:30) 그분은 대개 자신이 지어낸 짧은 이야기를 비유로 들어 도덕적·영적 진리를 이끌어 내셨다.

예: 또는 “비유; 교훈”.—마 13:3 연구 노트 참조.

하늘과 땅은 사라져도: 다른 성구들에서는 하늘과 땅이 영원히 있을 것이라고 알려 준다. (창 9:16; 시 104:5; 전 1:4) 따라서 이 구절에서 예수께서는 과장법을 사용해서, 하늘과 땅이 사라지는 불가능한 일이 설령 일어나더라도 자신의 말은 성취될 것이라는 뜻으로 말씀하신 것일 수 있다. (마 5:18 비교) 하지만 예수께서 여기서 말씀하신 하늘과 땅은 계 21:1에서 “이전의 하늘과 이전의 땅”이라고 언급된 비유적인 하늘과 땅을 가리키는 것 같다.

내 말은 결코 사라지지 않을 것입니다: 그리스어 원문에서는 동사 앞에 2개의 부정어가 사용되었는데, 이것은 강한 부정의 뜻을 나타내는 것으로 예수의 말씀이 영원할 것임을 생생하게 강조한다.

임재: 그리스어 파루시아(많은 번역판에서는 “오다”라는 동사를 사용해서 이 단어를 번역한다.)는 문자적으로 “곁에 있음”을 의미한다. 이 단어는 단지 오거나 도착하는 것이 아니라 일정한 기간 동안 머물러 있는 것을 가리킨다. 마 24:37-39에서 “노아의 날 ··· 홍수 이전 시대”를 “‘사람의 아들’의 임재”에 비한 것을 보면 파루시아에 그런 의미가 있다는 것을 알 수 있다. 빌 2:12에서 “함께 있을 때”로 번역된 표현에도 동일한 그리스어가 사용되었는데, 바울은 이 단어를 “떨어져 있을 때”와 반대되는 개념으로 사용했다.

임재: 마 24:3 연구 노트 참조.

홍수: 또는 “대홍수; 대격변”. 그리스어 원어 카타클리스모스는 파괴적인 큰 홍수를 뜻한다. 성경은 노아 시대의 대홍수를 가리킬 때 이 단어를 사용한다.—마 24:39; 눅 17:27; 벧후 2:5.

방주: 그리스어 원어는 “궤; 상자”라고 번역할 수도 있다. 방주가 큰 상자 모양이었다는 사상을 전달하는 것 같다. 「불가타」역에서는 이 단어가 “상자; 궤”를 의미하는 아르카라는 단어로 번역되었으며, 이 단어에서 방주를 의미하는 영어 단어 “아크”(ark)가 유래했다.

깨어 있으십시오: 또는 “깨어 살피십시오”. 이전에도 예수께서는 자신이 올 날과 시간을 제자들이 모르기 때문에 그들이 영적으로 깨어 있어야 한다고 강조하신 적이 있다. (마 24:42; 25:13 연구 노트 참조) 그분은 이 구절에서 다시 그러한 권고를 하신다. 그리고 마 26:41에서 또다시 그 권고를 하시면서, 영적으로 깨어 있는 것과 꾸준히 기도하는 것을 관련지으셨다. 이와 비슷한 권고가 그리스도인 그리스어 성경 전체에 걸쳐 나오는데, 이 점을 볼 때 영적으로 깨어 있는 것이 참그리스도인에게 매우 중요하다는 것을 알 수 있다.—고전 16:13; 골 4:2; 살전 5:6; 벧전 5:8; 계 16:15.

깨어 살피십시오: 그리스어 원어는 기본적으로 “깨어 있다”를 의미하며, 많은 문맥에서 “경계하다; 주의 깊이 살피다”라는 뜻으로 사용된다. 마태는 마 24:43; 25:13; 26:38, 40, 41에서 이 단어를 사용하며, 마 24:44에서는 이 단어를 “준비하고” 있어야 할 필요성과 연관 짓는다.—마 26:38 연구 노트 참조.

시: 또는 “경”. 용어 설명 “경” 참조.

집안 일꾼들: 또는 “집안 하인들”. 주인의 집안에서 일하는 모든 사람을 가리킨다.

슬기로운: 그리스어 원어에는 이해력을 나타낸다는 의미가 들어 있는데, 여기에는 통찰력, 분별력, 앞날을 내다보고 준비하는 태도, 실용적인 지혜, 신중한 태도가 포함된다. 동일한 단어가 마 7:2425:2, 4, 8, 9에도 사용되었다. 「칠십인역」은 창 41:33, 39에서 요셉을 묘사할 때 이 단어를 사용한다.

위선자들: 그리스어 히포크리테스는 원래 그리스(또한 훗날 로마)의 배우들을 가리키는 말이었다. 당시 배우들은 목소리가 더 크게 울리게 해 주는 커다란 가면을 썼다. 이 단어는 후에 비유적인 의미를 갖게 되어, 속임수를 쓰거나 가식적인 행동을 하여 본래의 의도나 성격을 숨기는 사람을 가리키게 되었다. 여기서 예수께서는 유대교 지도자들을 “위선자들”이라고 부르신다.—마 6:5, 16.

이를 갈게: 또는 “이를 악물게”. 이를 간다는 것은 고통, 절망, 분노라는 의미를 포함할 수 있으며, 거친 말이나 폭력적인 행동을 수반하기도 한다.

매우 엄하게 처벌하여: 직역하면 “둘로 잘라”. 예수께서 이러한 구체적인 표현을 문자적인 의미로 사용하신 것은 아닌 것 같다. 이것은 엄한 처벌을 받을 것임을 뜻하는 표현이다.

위선자들: 마 6:2 연구 노트 참조.

이를 갈게: 마 8:12 연구 노트 참조.

미디어

성전 산의 돌들
성전 산의 돌들

예루살렘 서쪽 성벽의 남쪽 부분에 있는 이 돌들은 1세기에 성전 산에 있던 건축물의 일부였던 것 같다. 이 돌들은 예루살렘과 성전이 로마군에 의해 멸망되었다는 참담한 사실을 일깨우기 위해 이곳에 그대로 남겨져 있다.

올리브산
올리브산

올리브산(1)은 예루살렘 동쪽에 있는 둥근 봉우리들로 이루어진 석회암 산이며, 이 산과 예루살렘 사이에는 기드론 골짜기가 자리 잡고 있다. 성전 산(2)을 마주 보고 있는 봉우리는 정상의 높이가 약 812미터인데, 성경에서는 일반적으로 이 봉우리를 가리켜 올리브산이라고 부른다. 예수께서는 올리브산에서 제자들에게 자신의 임재의 표징에 관해 설명해 주셨다.

겉옷
겉옷

“겉옷”으로 번역된 그리스어는 히마티온인데, 그에 해당하는 히브리어는 심라인 것 같다. 이 단어는 헐렁한 긴 옷을 가리키는 경우도 있었던 것으로 보이지만, 대개는 직사각형 천을 가리켰다. 이것은 입고 벗기가 쉬운 옷이었다.

무화과나무
무화과나무

봄에 무화과나무 가지에 잎사귀와 이른 무화과가 함께 나온 모습. 이스라엘에서 무화과나무 가지에 이른 열매의 눈이 나오는 시기는 대개 2월이다. 4월 말이나 5월이 되면 잎이 나오는데, 이것은 여름이 가깝다는 신호이다. (마 24:32) 무화과나무에서는 1년에 두 차례 무화과를 수확했다. 먼저 나오는 무화과 즉 이른 무화과는 6월이나 7월 초에 익는다. (사 28:4; 렘 24:2; 호 9:10) 늦은 무화과는 새로 자란 가지에서 열리며 수확물의 대부분을 차지하는데, 일반적으로 8월부터 익는다.

맷돌
맷돌

성경 시대에 사용된 맷돌 중 한 종류는 삽화에 나오는 것과 같은 회전식 맷돌이었다. 보통 여자 두 명이 함께 이러한 맷돌을 돌렸다. (눅 17:35) 두 여자가 마주 앉아서, 각자 한 손으로 손잡이를 잡고 맷돌 위짝을 돌렸다. 한 여자는 다른 쪽 손으로 맷돌 위짝의 구멍에 곡식을 조금씩 넣었고, 다른 여자는 가루가 맷돌 가장자리로 나와 맷돌 아래 깔아 놓은 받침이나 천에 떨어지면 그 가루를 모았다. 여자들은 매일 아침 일찍 일어나 곡식을 갈아서 그날 먹을 빵을 만들 가루를 준비했다.