내용 바로 가기

여호와의 증인

언어 선택 한국어

예수의 희생이 어떻게 “많은 사람의 대속물”이 될 수 있습니까?

예수의 희생이 어떻게 “많은 사람의 대속물”이 될 수 있습니까?

성경​의 대답

예수​의 희생​은 죄​와 죽음​에서 인류​를 구원​하기 위한 하느님​의 마련​입니다. 성경​은 예수​께서 흘리신 피​를 대속​의 값​이라고 말​합니다. (에베소서 1:7; 베드로 전서 1:18, 19) 그렇기 때문​에 예수​께서는 “자기 목숨​을 많은 사람​의 대속물​로 주려”고 왔다고 말씀​하셨습니다.—마태복음 20:28, 개역한글판.

“많은 사람​의 대속물”이 왜 필요​했습니까?

첫 인간​인 아담​은 죄​가 없이 완전​하게 창조​되었습니다. 그​는 영원​히 살 전망​이 있었지만 하느님​께 고의적​으로 불순종​하여 그 전망​을 잃어버렸습니다. (창세기 3:17-19) 그리고 후손​들​에게 죄​라는 결함​을 물려주었습니다. (로마서 5:12) 이런 이유​로 성경​에서는 아담​이 자신​과 후손​들​을 죄​와 죽음​의 종​으로 ‘팔았다’고 말​합니다. (로마서 7:14) 아담​의 후손​들​은 불완전​했기 때문​에 아무​도 아담​이 잃어버린 것​을 도로 살 수 없었습니다.—시편 49:7, 8.

하느님​께서는 절망적​인 상황​에 처한 아담​의 후손​들​을 불쌍​히 여기셨습니다. (요한복음 3:16) 하지만 자신​의 공의​의 표준 때문​에, 타당​한 근거 없이 그​들​의 죄​를 그냥 눈감아 주거나 용서​해 주실 수 없었습니다. (시편 89:14; 로마서 3:23-26) 하느님​께서는 인류​를 사랑​하셔서, 인류​의 죄​를 용서​하고 더 나아가 죄​를 없애는 데 필요​한 법적 근거​를 마련​하셨습니다. (로마서 5:6-8) 그 법적 근거​가 되는 것​이 바로 대속​입니다.

대속​의 원리​는 무엇​입니까?

성경​에 사용​된 “대속”이라는 개념​에는 다음 세 가지 요소​가 관련​됩니다.

  1. 대속​은 무언가​의 대가​로 지불​하는 값​입니다.—민수기 3:46, 47.

  2. 대속​의 값​이 지불​되면 구속 즉 해방​이 이루어집니다.—출애굽기 21:30.

  3. 대속​의 값​은 구속​하려는 대상​과 동일​한 가치​를 지닌 것 즉 그것​을 정확​히 ‘덮을’ 수 있는 것​이어야 합니다. *

이 세 가지 요소​가 어떻게 예수 그리스도​의 대속 희생​에 적용​되는지 살펴보겠습니다.

  1. 지불​하는 값. 성경​에서는 그리스도인​들​이 ‘값​을 치르고 사신’ 바 되었다고 알려 줍니다. (고린도 전서 6:20; 7:23) 그 값​은 바로 예수​의 피​이며, 예수​께서는 자신​의 피​로 “모든 종족​과 언어​와 민족​과 나라 가운데​서 사람​들​을 사서 하느님​께 바치셨습니다.”—요한 계시록 5:8, 9.

  2. 해방. 예수​의 대속 희생​은 인류​를 죄​에서 “석방” 즉 해방​시켜 줍니다.—고린도 전서 1:30; 골로새서 1:14; 히브리서 9:15.

  3. 동일​한 가치​를 지닌 것. 예수​께서 희생​으로 바치신 것​은 아담​이 잃어버린 것​과 똑같은 가치​를 지닌 것 즉 완전​한 인간 생명​이었습니다. (고린도 전서 15:21, 22, 45, 46) 성경​은 이렇게 말​합니다. “한 사람[아담]의 불순종​으로 많은 사람​이 죄인​이 되었듯이, 한 사람[예수 그리스도]의 순종​으로 많은 사람​이 의롭게 될 것​입니다.” (로마서 5:19) 이 성구​에서는 한 사람​의 죽음​이 어떻게 많은 죄인​을 위한 대속​의 값​이 될 수 있는지 알려 줍니다. 사실 예수​의 희생​은 그 희생​을 통해 유익​을 얻으려고 노력​하는 ‘모든 사람​을 위한 상응​하는 대속물’입니다.—디모데 전서 2:5, 6.

^ 11항 성경​에서 “대속물”로 번역​되는 원어​에는 대가​로 지불​하는 가치 있는 것​이라는 사상​이 담겨 있다. 예​를 들어, 히브리어 동사 카파르​는 기본적​으로 “덮다”를 의미​한다. 많은 경우 이 단어​는 죄​를 덮는다는 뜻​으로 사용​된다. (시편 65:3) 이 단어​에서 파생​된 명사​인 코페르​는 이처럼 죄​를 덮거나 구속​하기 위해 지불​하는 값​을 의미​한다. (출애굽기 21:30) 이와 비슷​하게, 그리스어 단어 리트론​은 대개 “대속물”로 번역​되지만 “구속​하는 값”으로 번역​될 수​도 있다. (마태복음 20:28; 「현대어 신약」[The New Testament in Modern Speech], R. F. 웨이머스 저) 그리스 저술가​들​도 리트론​을 사용​했는데, 전쟁 포로​를 석방​하거나 노예​를 풀어 줄 때 지불​하는 값​을 가리키는 말​로 사용​했다.