마가복음 15:1-47
연구 노트
산헤드린: 예루살렘에 있던 유대인 최고 법원. “산헤드린”으로 번역된 그리스어(시네드리온)는 문자적으로 “함께 앉음”을 의미한다. 이 단어는 회의나 모임을 가리키는 일반적인 용어였지만, 이스라엘에서는 종교적인 사법 기관이나 법정을 가리키기도 했다.—마 5:22 연구 노트 및 용어 설명 참조. 또한 산헤드린 회의실이 있었을 것으로 추정되는 장소를 보려면 부록 나12 참조.
산헤드린: 마 26:59 연구 노트 참조.
빌라도: 기원 26년에 티베리우스 황제가 유대의 로마 총독(장관)으로 임명한 사람. 그는 약 10년 동안 다스렸다. 성경 필자 외의 다른 저술가들도 빌라도를 언급한다. 예를 들어, 로마 역사가인 타키투스는 티베리우스 재위 기간에 빌라도가 그리스도를 처형하도록 명령했다고 기록했다. 또한 이스라엘의 카이사레아에 있는 고대 로마 극장에서는 “유대의 장관, 본디오 빌라도”라고 라틴어로 새겨져 있는 글이 발견되었다.—본디오 빌라도가 다스린 지역을 보려면, 부록 나10 참조.
당신이 유대인의 왕이오?: 로마 제국 내에서는 카이사르의 승인을 받아야만 왕으로 통치할 수 있었다. 그래서 빌라도는 예수를 심문할 때 그분이 왕인지를 확인하는 데 초점을 맞춘 것 같다.
당신이 그렇게 말하고 있습니다: 이것은 빌라도의 말이 맞다고 인정하는 표현인 것 같다. (마 26:25, 64 연구 노트 비교) 예수께서 빌라도에게 자신이 왕임을 인정하기는 하셨지만, 그분의 말씀은 빌라도가 생각하는 것과는 다른 의미였다. 그분의 왕국은 “이 세상에 속해 있지 않”으므로 로마에 위협이 되지 않았다.—요 18:33-37.
당신이 유대인의 왕이오?: 마 27:11 연구 노트 참조.
당신이 그렇게 말하고 있습니다: 마 27:11 연구 노트 참조.
죄수 하나를 놓아주곤 했다: 복음서 필자 네 명 모두 이 일을 언급한다. (마 27:15-23; 눅 23:16-25; 요 18:39, 40) 히브리어 성경에는 이런 관례의 근거나 사례가 나오지 않는다. 하지만 예수 시대에는 유대인들 사이에서 이런 전통이 지켜지고 있었던 것 같다. 로마인들도 이 관례를 생소하게 여기지 않았을 것이다. 증거에 따르면 그들도 민심을 달래기 위해 죄수들을 풀어 주는 경우가 있었기 때문이다.
또다시: 눅 23:18-23에서 알려 주는 것처럼, 무리는 적어도 세 차례 소리를 지르며 빌라도에게 예수를 처형할 것을 요구했다. 마가복음에서는 빌라도가 무리에게 예수에 관해 세 번 물었다는 점을 알려 준다.—막 15:9, 12, 14.
채찍질한: 이 표현에 해당하는 그리스어 동사 프라겔로오는 라틴어 플라겔룸에서 유래했는데, 이것은 로마인들이 채찍질할 때 사용하던 끔찍한 도구의 이름이었다. 이 채찍에는 손잡이가 있었고 여러 가닥의 끈이나 꼬아 만든 가죽끈이 달려 있었다. 더 큰 고통을 주기 위해 그 끈들에 뾰족한 뼛조각이나 금속 조각을 달아 무겁게 한 경우도 있었다. 이런 도구로 채찍질을 당하면 심한 타박상을 입고 살점이 갈기갈기 찢겨 나갔으며 죽음에 이를 수도 있었다.
채찍질한: 마 27:26 연구 노트 참조.
총독 관저: 그리스어 원어 프라이토리온(라틴어 프라이토리움에서 유래)은 로마 총독의 공식 거처를 가리킨다. 예루살렘에서는 헤롯 대왕이 세운 궁전이 총독 관저로 사용되었을 것이다. 그 궁전은 예루살렘 남쪽 지역인 상부 도시의 북서쪽 모퉁이에 있었다. (위치를 보려면 부록 나12 참조) 예루살렘에서는 폭동이 일어날 가능성이 있었기 때문에 빌라도는 축제 기간과 같은 특별한 경우에만 예루살렘에 머물고 그 외에는 주로 카이사레아에 있었다.
총독 관저: 마 27:27 연구 노트 참조.
그분에게 자주색 옷을 입히고: 예수와 그분의 왕권을 조롱하기 위해 한 행동이다. 마태복음(27:28)에서는 군인들이 예수에게 왕이나 행정관, 군대 장교들이 입던 긴 옷인 “진홍색 외투”를 걸치게 했다고 말한다. 마가복음과 요한복음(19:2)에서는 이 옷이 자주색이었다고 말한다. 고대에는 빨강과 파랑이 섞인 색은 어느 색이든 “자주색”이라고 불렀다. 또한 각도나 빛의 반사, 배경 때문에 옷 색깔이 다르게 보였을 가능성도 있다. 복음서 필자들이 이처럼 색을 다르게 묘사한 것을 볼 때 그들이 단순히 다른 사람의 기록을 베껴 쓴 것이 아님을 알 수 있다.
면류관: 군인들은 예수께서 자신이 왕이라고 하신 것에 대해 조롱하려고 그분에게 자주색 옷을 입히고 가시나무로 면류관을 엮어 씌웠으며, 마 27:29에 따르면 “갈대”를 왕의 홀처럼 손에 쥐게 했다.
안녕하시오: 또는 “만세”. 직역하면 “기뻐하시오”. 군인들은 카이사르에게 하듯 예수에게 인사했는데, 자신이 왕이라는 그분의 주장을 비웃으려고 한 것 같다.
안녕하시오: 마 27:29 연구 노트 참조.
침 뱉고: 사람의 몸이나 얼굴에 침을 뱉는 것은 극도의 경멸, 적대감, 분개심을 표현하는 것으로, 굴욕을 주는 행동이었다. (민 12:14; 신 25:9) 이 구절에서 예수께서는 자신이 그러한 취급을 당하게 될 것이라고 말씀하신다. 그렇게 되면 메시아에 관한 다음과 같은 예언이 성취될 것이었다. “모욕과 침 뱉음을 당하지 않으려고 내 얼굴을 가리지도 않았다.” (사 50:6) 그분은 산헤드린 앞에 섰을 때 침 뱉음을 당하셨고, (막 14:65) 빌라도에게 재판을 받은 후에 로마 군인들에게 침 뱉음을 당하셨다.—막 15:19.
경배하러: 또는 “몸을 굽히러”. 그리스어 동사 프로스키네오가 하느님이나 신에 대한 숭배를 가리킬 경우에는 “숭배하다”로 번역된다. 하지만 이 문맥에서 점성술사들은 “유대인의 왕으로 태어난 분”에 대해 물었다. 따라서 이 단어는 신이 아니라 인간 왕에게 경배하거나 경의를 표하는 행동을 가리키는 것이 분명하다. 막 15:18, 19에서도 그와 비슷한 용례를 볼 수 있다. 그 구절에서 이 단어는 군인들이 예수를 “유대인의 왕”이라고 부르면서 조롱의 의미로 ‘몸을 굽힌’ 행동을 묘사하는 데 사용되었다.—마 18:26 연구 노트 참조.
그분에게 침을 뱉으며: 예수께서 이렇게 경멸적인 취급을 당하심으로 막 10:34에서 그분이 하신 말씀뿐 아니라 사 50:6에 나오는 메시아에 대한 예언도 성취되었다.—막 10:34 연구 노트 참조.
그분에게 몸을 굽혔다: 또는 “그분에게 경배했다; 그분에게 경의를 표했다”. 여기서 그리스어 동사 프로스키네오는 군인들이 예수를 “유대인의 왕”이라고 부르면서 조롱의 의미로 몸을 굽힌 행동을 묘사하는 데 사용되었다.—막 15:18. 마 2:2 연구 노트 참조.
기둥에 달아 처형하게: 그리스어 동사 스타우로오가 그리스도인 그리스어 성경에서 처음 나오는 곳이다. 이 단어는 그리스어 성경에 40회 이상 나온다. 이 동사의 명사형은 스타우로스이며 “형주”로 번역된다. (마 10:38; 16:24; 27:32 연구 노트 및 용어 설명 “기둥(2)”; “형주” 참조) 「칠십인역」은 더 7:9에서 높이가 20미터가 넘는 기둥에 하만을 매달라고 왕이 명령하는 부분을 번역할 때 이 그리스어 동사를 사용했다. 고전 그리스어에서 이 동사는 “말뚝으로 울타리를 두르다”를 의미했다.
기둥에 못 박으려고: 또는 “기둥(장대)에 달려고”.—마 20:19 연구 노트 및 용어 설명 “기둥(2)”; “형주” 참조.
키레네: 북아프리카 해안 근처의 도시로, 크레타섬 남남서쪽에 있었다.—부록 나13 참조.
당신에게 일을 시켜: 로마 당국이 시민들에게 부과하던 강제 노역을 가리킨다. 로마 당국은 사람이나 가축을 강제로 동원하거나, 공무를 신속히 처리하는 데 필요하다고 생각되는 것은 무엇이든 징발할 수 있었다. 예를 들어, 로마 군인들은 키레네 사람 시몬에게 “강제로” 예수의 형주를 지고 가게 했다.—마 27:32.
형주: 또는 “고통의 기둥”.—용어 설명 “기둥(2)”; “형주” 참조. 또한 이 단어가 비유적인 의미로 사용된 마 10:38; 16:24 연구 노트 참조.
키레네: 마 27:32 연구 노트 참조.
강제로: 또는 “봉사에 징발하여”. 로마 당국이 시민들에게 부과하던 강제 노역을 가리킨다. 로마 당국은 사람이나 가축을 강제로 동원하거나, 공무를 신속히 처리하는 데 필요하다고 생각되는 것은 무엇이든 징발할 수 있었다.—마 5:41 연구 노트 참조.
형주: 마 27:32 연구 노트 참조.
알렉산더와 루포의 아버지: 복음서 필자 중 마가만이 키레네의 시몬에 관해 이러한 점을 언급한다.
골고타: “해골”을 의미하는 히브리어 굴골레트에서 유래했다. (요 19:17 참조. 굴골레트가 “두개골”로 번역된 삿 9:53 비교) 예수 시대에는 이 장소가 예루살렘 성벽 밖에 있었다. 하지만 그 정확한 위치는 알려져 있지 않다. (부록 나12 참조) 성경은 골고타가 언덕에 있었다고 언급하지는 않지만, 일부 사람들이 예수께서 처형되시는 것을 멀리서 볼 수 있었다고 알려 준다.—막 15:40; 눅 23:49.
‘해골터’: 이 표현에 해당하는 그리스어 크라니우 토폰은 히브리어 골고타를 번역한 것이다. (이 구절에 나오는 골고타에 대한 연구 노트 참조. 그리스도인 그리스어 성경에 사용된 히브리어라는 표현에 대해 알아보려면, 요 5:2 연구 노트 참조) 일부 영어 성경 번역판은 눅 23:33에서 “갈보리”라는 표현을 사용한다. 이 표현은 “해골”이라는 의미의 라틴어 칼바리아에서 나온 말로, 「불가타」에서 사용되었다.
골고타: “해골”을 의미하는 히브리어 굴골레트에서 유래했다. (히브리어 굴골레트가 “두개골; 머리”로 번역된 삿 9:53; 왕하 9:35; 대상 10:10 비교) 예수 시대에는 이 장소가 예루살렘 성벽 밖에 있었다. 골고타의 정확한 위치는 알려져 있지 않지만, 골고타로 전해지는 곳에 오늘날 성묘(聖墓) 교회가 서 있다. 일부 학자들은 그곳에 골고타가 있었을 것이라고 추정한다. (부록 나12 참조) 성경은 골고타가 언덕에 있었다고 언급하지는 않지만, 일부 사람들이 예수께서 처형되시는 것을 멀리서 볼 수 있었다고 알려 준다.—막 15:40; 눅 23:49.
골고타: 마 27:33 연구 노트 참조.
‘해골터’: 이 표현에 해당하는 그리스어 크라니우 토포스는 히브리어 골고타를 번역한 것이다. (요 19:17 연구 노트 참조) 일부 영어 성경 번역판은 눅 23:33에서 “갈보리”라는 표현을 사용한다. 이 표현은 “해골”이라는 의미의 라틴어 칼바리아에서 나온 말로, 「불가타」에서 사용되었다.
쓸개즙: 쓴 액체라는 의미로 사용된 표현이다. 그리스어 원어 콜레는 식물로 만든 쓴 액체나 일반적인 쓴 물질을 의미한다. 마태는 이 일이 예언의 성취라는 점을 보여 주기 위해 시 69:21을 인용하는데, 「칠십인역」에서는 그 구절에 나오는 “독”이라는 히브리어를 번역할 때 그리스어 콜레를 사용했다. 아마도 예루살렘의 여자들이 처형당하는 사람들의 고통을 덜어 주려고 쓴 액체와 포도주를 섞은 음료를 준비했을 것이다. 로마인들도 그러한 음료를 사용하는 것을 반대하지 않은 것 같다. 평행 기록인 막 15:23에 “몰약을 탄 포도주”라고 되어 있는 것을 볼 때 이 음료에는 몰약과 쓴 액체가 둘 다 들어 있었을 것이다.
몰약을 탄 포도주: 평행 기록인 마 27:34에서는 이 포도주에 “쓸개즙이 섞여” 있었다고 알려 준다. 따라서 이 음료에는 몰약과 쓴 액체가 둘 다 들어 있었을 것이다. 아마도 고통을 덜 느끼게 하려고 이 음료를 주었을 것이다.—이 구절에 나오는 그분은 받지 않으셨다에 대한 연구 노트 및 마 27:34 연구 노트 참조.
그분은 받지 않으셨다: 예수께서는 자신의 신체적, 정신적 기능이 모두 온전한 상태에서 믿음의 시험을 치르기를 원하셨던 것 같다.
그분의 겉옷을 나누어 가졌다: 요 19:23, 24에는 마태와 마가와 누가가 언급하지 않은 구체적인 점들이 들어 있다. 네 복음서의 기록을 종합해 보면 다음과 같은 점들을 알게 된다. 로마 군인들은 예수의 겉옷만이 아니라 속옷을 두고도 제비뽑기를 한 것 같다. 겉옷은 “네 조각을 내어 각자 한 조각씩” 제비를 뽑아 나누어 가졌고, 속옷은 찢지 않고 제비를 뽑아 가졌다. 그렇게 해서 메시아의 옷을 두고 제비를 뽑을 것이라는 시 22:18의 예언이 성취되었다. 처형을 집행하는 사람들이 처형당하는 사람의 옷을 갖는 것은 일반적인 관습이었던 것 같다. 그들은 처형을 집행하기 전에 범죄자의 옷을 벗기고 소지품을 가져갔다. 그렇게 해서 처형당하는 사람이 더욱 심한 굴욕감을 느끼게 했다.
그분의 겉옷을 ··· 나누어 가졌다: 마 27:35 연구 노트 참조.
제비뽑기로: 용어 설명 “제비” 참조.
제3시: 오전 9시경. 일부 사람들은 이 구절과 요 19:14-16이 서로 모순된 것처럼 보인다고 지적한다. 요 19:14-16에서는 빌라도가 예수를 처형하도록 넘겨준 때가 “제6시쯤”이었다고 알려 주기 때문이다. 성경은 그러한 차이가 나는 이유를 명확히 설명해 주지 않지만, 다음과 같은 점들을 고려해 볼 수 있다. 먼저, 예수의 지상 생애의 마지막 날에 사건들이 일어난 시점과 관련하여 네 복음서의 내용은 전반적으로 서로 조화를 이룬다. 네 복음서 모두 제사장들과 장로들이 동이 튼 후에 모였으며 그 후에 예수를 로마 총독 본디오 빌라도에게 끌고 갔다고 알려 준다. (마 27:1, 2; 막 15:1; 눅 22:66–23:1; 요 18:28) 마태와 마가와 누가 모두 예수께서 기둥에 달려 있으실 때 “제6시”부터 “제9시까지” 어둠이 땅을 덮었다고 알려 준다. (마 27:45, 46; 막 15:33, 34; 눅 23:44) 다음으로, 예수께서 처형되신 시간과 관련하여 생각해 볼 만한 점은 당시 사람들 가운데는 채찍질을 처형 과정의 일부로 여기는 이들도 있었다는 점이다. 실제로 채찍질이 너무 심해서 죽는 사람도 있었다. 예수께서도 채찍질을 심하게 당하셨다. 그래서 처음에는 직접 형주를 지고 가셨지만 나중에는 다른 사람이 대신 지고 가야 했다. (눅 23:26; 요 19:17) 채찍질을 처형 과정의 시작점으로 보면, 예수께서 형주에 실제로 못 박히신 시점은 그로부터 얼마의 시간이 흐른 뒤가 된다. 그러한 견해를 뒷받침하는 것으로 마 27:26과 막 15:15에서는 채찍질과 기둥에 달아 처형하는 것을 함께 언급한다. 따라서 처형 과정의 시작을 언제로 보느냐에 따라 사람마다 처형 시각을 다르게 생각할 수 있다. 예수께서 형주에 못 박히신 다음 얼마 안 되어 돌아가셨다는 소식을 듣고 빌라도가 놀란 것도 그런 이유 때문일 수 있다. 그는 처형이 방금 전에 시작된 것으로 생각했을지 모른다. (막 15:44) 또 한 가지 생각해 볼 점은, 성경 필자들이 밤 시간과 마찬가지로 낮 시간도 각각 세 시간으로 이루어진 네 부분으로 나누는 관습에 영향을 받아 시간을 자주 기술했다는 점이다. 해 뜨는 시간인 오전 6시경부터 시작해서 그처럼 낮을 네 부분으로 구분했기 때문에 제3시, 제6시, 제9시가 자주 언급되는 것이다. (마 20:1-5; 요 4:6; 행 2:15; 3:1; 10:3, 9, 30) 또한 당시 사람들은 정확한 시계가 없었으므로, “~쯤”과 같은 말을 덧붙여 시간을 묘사하곤 했다. 요한도 요 19:14에서 그러한 표현을 사용했다. (마 27:46; 눅 23:44; 요 4:6; 행 10:3, 9) 지금까지 살펴본 내용을 다음과 같이 요약할 수 있다. 요한은 예수께서 형주에 못 박히신 것만을 염두에 두고 처형 시각을 기술한 반면, 마가는 채찍질당하신 것까지 포함시켜 시간을 기술한 것일 수 있다. 또한 두 필자 모두 세 시간으로 이루어진 네 시간대 중 처형 시각과 가장 가깝다고 느껴지는 시간대를 사용하여 어림잡아 기술했을 수 있다. 마가는 낮의 첫 번째 시간대의 마지막 시간(오전 9시경)을 언급한 것일 수 있고, 요한은 낮의 두 번째 시간대의 마지막 시간(오후 12시경)을 언급한 것일 수 있다. 그리고 요한은 “~쯤”이라는 표현을 썼다. 이러한 이유들 때문에 두 기록에 언급된 시간에 차이가 나는 것일 수 있다. 마지막으로, 요한이 마가복음이 기록된 지 수십 년 뒤에 복음서를 기록하면서 마가복음에 나오는 것과 달라 보이는 시간을 언급했다는 점은 요한이 단순히 마가의 기록을 베낀 것이 아니라는 점을 보여 준다.
강도: 그리스어 원어 레이스테스는 폭력을 휘둘러 물건을 강탈하는 사람을 가리킬 수 있으며 때로는 혁명을 꾀하는 사람을 의미할 수도 있다. 동일한 단어가 바라바를 가리키는 데 사용되었는데, (요 18:40) 눅 23:19에 따르면 그는 “폭동”과 “살인”으로 감옥에 갇힌 사람이었다. 동일한 내용을 언급하는 눅 23:32, 33, 39에서는 이 사람들을 “죄수”로 언급하는데, 이에 해당하는 그리스어(카쿠르고스)는 문자적으로 “나쁜 일이나 악한 일을 하는 사람”을 의미한다.
강도: 마 27:38 연구 노트 참조.
몇몇 후기 사본에는 이 구절에 다음과 같은 말이 들어 있다. “그래서 ‘그는 불법한 자들 중 하나로 헤아려졌다’라는 성경 말씀이 성취되었다.” 이 말씀은 사 53:12의 일부를 인용한 것이다. 그러나 이 말은 가장 오래되고 신뢰할 만한 사본들에는 나오지 않으므로 마가복음의 원문의 일부가 아닌 것 같다. 눅 22:37에 그와 비슷한 표현이 영감받은 말씀의 일부로 포함되어 있다. 일부 학자들은 한 필사자가 누가의 기록에 나오는 표현을 마가의 기록에 삽입했다고 생각한다.—부록 가3 참조.
머리를 흔들면서: 누군가를 비웃거나 멸시하거나 조롱하는 행동. 사람들은 대개 이런 행동을 할 때 모욕적인 말도 함께 했다. 형주 곁을 지나가던 사람들은 자신들도 모르는 사이에 시 22:7의 예언을 성취시켰다.
머리를 흔들면서: 마 27:39 연구 노트 참조.
형주: 또는 “고통의 기둥”.—용어 설명 “기둥(2)”; “형주” 참조. 또한 이 단어가 비유적인 의미로 사용된 마 10:38; 16:24 연구 노트 참조.
형주: 마 27:32 연구 노트 참조.
형주: 또는 “고통의 기둥”.—용어 설명 “기둥(2)”; “형주” 참조. 또한 이 단어가 비유적인 의미로 사용된 마 10:38; 16:24 연구 노트 참조.
형주: 마 27:32 연구 노트 참조.
제3시: 오전 9시경. 기원 1세기에 유대인들은 해 뜨는 시간인 오전 6시경부터 시작해서 낮을 12시간으로 나누었다. (요 11:9) 따라서 제3시는 오전 9시경, 제6시는 낮 12시경, 제9시는 오후 3시경이었을 것이다. 정확한 시계가 없었으므로, 많은 경우 사건이 일어난 시간을 대략적으로 기록할 수밖에 없었다.—요 1:39; 4:6; 19:14; 행 10:3, 9.
제3시: 오전 9시경. 기원 1세기에 유대인들은 해 뜨는 시간인 오전 6시경부터 시작해서 낮을 12시간으로 나누었다. (요 11:9) 따라서 제3시는 오전 9시경, 제6시는 낮 12시경, 제9시는 오후 3시경이었을 것이다. 정확한 시계가 없었으므로, 많은 경우 사건이 일어난 시간을 대략적으로 기록할 수밖에 없었다.—요 1:39; 4:6; 19:14; 행 10:3, 9.
제6시: 낮 12시경.—마 20:3 연구 노트 참조.
어둠: 누가복음의 평행 기록에는 “해가 빛을 잃었다”는 내용이 나온다. (눅 23:44, 45) 이 어둠은 하느님께서 일으키신 기적에 의한 것이었으며, 일식에 의한 것이 아니었다. 일식은 초승달이 뜨는 때에 일어나지만 이때는 유월절 기간이라 보름달이 뜨는 때였다. 그리고 이 어둠은 3시간 동안 계속되었는데, 개기 일식은 아무리 길어도 8분을 넘지 않는다.
제9시: 오후 3시경.—마 20:3 연구 노트 참조.
엘리, 엘리, 라마 사바크타니?: 일부 학자들은 이 표현이 아람어라고 생각한다. 하지만 그 당시에 통용되던, 아람어의 영향을 받은 히브리어일 가능성도 있다. 마태와 마가가 그리스어로 음역해서 기록한 이 표현만으로는 원어가 무엇인지 확실히 알 수 없다.
나의 하느님, 나의 하느님: 예수께서는 하늘에 계신 아버지를 자신의 하느님으로 인정하고 그분을 외쳐 부르심으로 시 22:1을 성취시키셨다. 사람들은 예수께서 고통스러워하며 외치시는 소리를 듣고 시 22의 나머지 부분에 나오는 그분에 대한 많은 예언을 떠올렸을 수 있다. 그 예언들에 따르면, 사람들이 그분을 조롱하고 비웃고 손과 발을 상하게 할 것이었으며 그분의 옷을 제비 뽑아 나누어 가질 것이었다.—시 22:6-8, 16, 18.
엘리, 엘리, 라마 사바크타니?: 마 27:46 연구 노트 참조.
나의 하느님, 나의 하느님: 마 27:46 연구 노트 참조.
엘리야: “나의 하느님은 여호와이시다”라는 의미의 히브리어 이름.
신 포도주: 또는 “포도주 식초”. 묽고 톡 쏘는 신 포도주를 가리키는 것 같다. 라틴어로 아케툼(식초)으로 알려져 있었으며 이것을 물로 희석한 것은 포스카라고 불렀다. 이것은 로마 군인을 비롯하여 가난한 사람들이 갈증을 해소하기 위해 흔히 마시던 값싼 음료였다. 신 포도주에 해당하는 그리스어 단어 옥소스는 「칠십인역」의 시 69:21에서도 사용되었는데, 그 구절에서는 사람들이 메시아에게 “식초”를 줄 것이라고 예언한다.
신 포도주: 마 27:48 연구 노트 참조.
갈대: 마 27:48 연구 노트 참조.
자신의 영을 내주셨다: 또는 “숨을 거두셨다”. 이 표현에서 “영”(그리스어 프뉴마)이라는 말은 “호흡”이나 “생명력”을 가리키는 것으로 이해할 수 있다. 평행 기록인 막 15:37에서 그리스어 동사 엑프네오(직역하면 “숨을 내쉬다”. 이 구절에서는 “숨을 거두다”로 번역되었다)가 사용된 것을 보면 그 점이 더욱 분명해진다. 일부 학자들의 견해에 따르면, “내주셨다”로 번역된 그리스어 단어는 예수께서 모든 일이 이루어졌으므로 살아 있으려는 노력을 스스로 중단하셨음을 시사한다. (요 19:30) 그분은 기꺼이 “자기 생명을 내주어 죽음에 이르”셨다.—사 53:12; 요 10:11.
숨을 거두셨다: 마 27:50 연구 노트 참조.
신성한 곳: 여기서 그리스어 원어 나오스는 성소와 지성소가 있던 성전의 중앙 건물을 가리킨다.
휘장: 성전에서 지성소와 성소 사이에 걸려 있던 아름답게 장식된 커튼. 유대인의 전통 문헌에 따르면 이 무거운 휘장은 길이가 18미터, 폭이 9미터, 두께가 7.4센티미터 정도 되었다. 여호와께서는 이 휘장이 둘로 찢어지게 하심으로 아들을 죽인 자들에 대한 분노를 표현하셨을 뿐 아니라 하늘로 들어가는 것이 가능해졌음을 나타내셨다.—히 10:19, 20. 용어 설명 참조.
신성한 곳: 마 27:51 연구 노트 참조.
휘장: 마 27:51 연구 노트 참조.
호위병: 이 표현에 해당하는 그리스어는 라틴어에서 차용한 단어인 스페쿨라토르이다. 이 단어는 호위병이나 파발꾼을 의미할 수 있으며, 형 집행관을 가리키는 경우도 있다. 그리스도인 그리스어 성경에는 군사, 사법, 통화, 일상생활과 관련된, 라틴어에서 차용한 그리스어 표현이 30개가량 나오는데, 주로 마가복음과 마태복음에 나온다. 마가는 다른 성경 필자들보다 그런 표현들을 더 많이 사용한다. 이 점은 그가 로마에서 복음서를 기록했으며 주로 비유대인들 특히 로마인들을 위해 복음서를 기록했다는 견해를 뒷받침한다.—요 19:20 연구 노트 참조.
라틴어: 성경의 영감받은 본문에 라틴어라는 말이 나오는 곳은 이 구절뿐이다. 라틴어는 예수 시대에 이스라엘을 다스리던 로마 당국이 사용하는 언어였다. 공식 비문에 나오기는 하지만 일반 사람들이 사용하는 언어는 아니었다. 요 19:19에서는 빌라도가 예수 그리스도를 처형할 때 명패에 죄목을 써서 형주 위에 붙였다고 언급한다. 죄목을 공식어인 라틴어와 히브리어와 그리스어(코이네)로 쓴 것은 당시에 여러 언어가 사용되었기 때문일 것이다. 그리스도인 그리스어 성경에는 라틴어에서 유래한 다양한 단어와 표현들이 나온다.—용어 설명 “라틴어”; “마가복음 소개” 참조.
장교: 또는 “백인대장” 즉 약 100명의 군인을 거느린 로마군 지휘관. 이 장교는 예수께서 빌라도에게 재판을 받으실 때 그 자리에 있었을 수 있다. 그는 예수가 자신이 하느님의 아들이라고 주장한다는 유대인들의 말을 들었을 것이다. (막 15:16; 요 19:7) 여기서 마가는 라틴어에서 차용한 그리스어 단어인 켄티리온을 사용하는데, 이 단어는 막 15:44, 45에도 나온다.—“마가복음 소개” 및 막 6:27; 요 19:20 연구 노트 참조.
막달라 마리아: 다른 마리아와 구별시켜 주는 막달라라는 이름은 갈릴리 바다 서쪽 해안, 가버나움과 티베리아스 중간쯤에 있던 막달라라는 성읍의 이름에서 나온 것 같다. 일부 사람들은 막달라가 마리아의 고향이나 거주지였다고 생각한다.—마 15:39; 눅 8:2 연구 노트 참조.
막달라 마리아: 마 27:56 연구 노트 참조.
‘작은 야고보’: 예수의 사도들 중 하나이며 알패오의 아들. (마 10:2, 3; 막 3:18; 눅 6:15; 행 1:13) 그가 ‘작은 야고보’라고 불린 것은 세베대의 아들인 다른 사도 야고보보다 나이가 적거나 키가 작았기 때문일 수 있다.
요세: “야께서 더하시기를(늘어나게 하시기를), 야께서 더하셨다(늘어나게 하셨다)”를 의미하는 히브리어 요시뱌의 축약형이다. 일부 고대 사본에는 “요셉”으로 되어 있지만 대다수의 고대 사본에 “요세”로 되어 있다.—평행 기록인 마 27:56 비교.
살로메: “평화”를 의미하는 히브리어 단어에서 유래한 이름인 것 같다. 살로메는 예수의 제자였다. 마 27:56과 막 3:17; 15:40을 비교해 보면, 살로메는 사도들인 야고보와 요한의 어머니였던 것 같다. 마태가 “세베대의 아들들의 어머니”로 언급한 사람을 마가는 “살로메”로 언급하기 때문이다. 또한 그 구절들을 요 19:25과도 비교해 보면, 살로메는 예수의 어머니인 마리아의 친자매였을 수 있다. 만약 그렇다면 야고보와 요한은 예수의 이종사촌이 된다. 마 27:55, 56과 막 15:41, 눅 8:3에서 알 수 있듯이, 살로메는 예수를 따르며 자기 재산으로 그분을 섬기던 여자들 가운데 하나였다.
준비일: 주로 비유대인 독자들을 염두에 두고 복음서를 기록했을 마가는, 이 표현이 안식일 전날을 가리킨다는 설명을 덧붙인다. 이러한 설명은 다른 복음서 기록에는 나오지 않는다. (마 27:62; 눅 23:54; 요 19:31) 이날 유대인들은 안식일을 지킬 준비를 했다. 그들은 여분의 음식을 마련했으며 안식일 전에 꼭 해야 하는 급한 일을 끝마쳤다. 여기서 언급된 준비일은 니산월 14일이었다.—용어 설명 참조.
산헤드린: 예루살렘에 있던 유대인 최고 법원. “산헤드린”으로 번역된 그리스어(시네드리온)는 문자적으로 “함께 앉음”을 의미한다. 이 단어는 회의나 모임을 가리키는 일반적인 용어였지만, 이스라엘에서는 종교적인 사법 기관이나 법정을 가리키기도 했다.—마 5:22 연구 노트 및 용어 설명 참조. 또한 산헤드린 회의실이 있었을 것으로 추정되는 장소를 보려면 부록 나12 참조.
아리마대: 마 27:57 연구 노트 참조.
요셉: 복음서 필자들이 요셉에 대해 기록한 내용을 보면 각자의 특성이 드러난다. 세금 징수원이었던 마태는 요셉이 “부자”라고 알려 준다. 주로 로마인들을 염두에 두고 복음서를 기록한 마가는 그가 하느님의 왕국을 기다리던 “명망 있는 의회 의원”이라고 말한다. 동정심 많은 의사였던 누가는 그가 “선하고 의로운 사람”이었으며 예수에 대한 의회의 음모에 찬성하는 투표를 하지 않았다고 알려 준다. 요한만이 그가 “예수의 제자였으나 유대인들을 두려워하여 그 사실을 숨기고” 있었다는 점을 밝힌다.—마 27:57-60; 막 15:43-46; 눅 23:50-53; 요 19:38-42.
의회 의원: 예루살렘에 있던 유대인의 최고 법원인 산헤드린의 성원이었다는 의미이다.—마 26:59 연구 노트 및 용어 설명 “산헤드린” 참조.
무덤: 또는 “기념 무덤”. 천연 동굴이 아니라 무른 석회암을 파서 만든 방이었다. 그 안에는 대개 벽면을 깎아 파서 시신을 놓을 수 있게 만든 공간이 있었다.—용어 설명 “기념 무덤” 참조.
무덤: 마 27:60 연구 노트 참조.
돌: 둥근 돌이었던 것 같다. 이 구절에서 돌을 굴려 놓았다고 알려 주고, 막 16:4에서 예수의 부활 뒤에 돌이 “굴려져 있었다”고 말하기 때문이다. 돌의 무게는 1톤 이상이었을 것이다. 마태복음에는 “큰 돌”이라고 되어 있다.—마 27:60.
미디어


사진에 나오는 것은 11.5센티미터 길이 쇠못이 박힌 사람의 발꿈치뼈를 복제한 모형이다. 1968년에 예루살렘 북부에서 발굴된 그 유골은 로마 시대 사람의 것으로 여겨진다. 이것은 당시 죄수를 처형할 때 그를 나무 기둥에 매달기 위해 못을 사용했을 것임을 뒷받침하는 고고학적 증거이다. 로마 군인들이 예수 그리스도를 형주에 매달 때도 이와 비슷한 못을 사용했을 수 있다. 못이 박힌 이 유골은 시신이 부패되고 남은 뼈들을 넣어 두는 석재 유골함에서 발견되었다. 이 사실은 형주에서 처형된 사람도 매장될 수 있었음을 시사한다.

유대인들은 죽은 사람을 대개 동굴에 안치하거나 바위를 깎아 만든 방에 안치했다. 그러한 무덤은 왕의 무덤을 제외하고는 도시 밖에 있는 것이 관례였다. 현재까지 발견된 유대인들의 무덤은 단순한 것이 특징이다. 유대인의 종교가 죽은 자를 숭상하는 것을 허용하지 않았고, 사람이 사후에 영계에서 의식을 가지고 존재한다는 사상을 조장하는 어떤 내용도 가르치지 않았기 때문일 것이다.