고린도 전서 1:1-31

1  하느님의 뜻에 따라 그리스도 예수의 사도로 부르심을 받은 바울과+ 우리 형제 소스데네가  고린도에+ 있는 하느님의 회중 곧 그리스도 예수 안에서 거룩하게 되었고+ 거룩한 자로+ 부르심을 받은 여러분에게 편지합니다. 그리고 각처에서 우리 주 예수 그리스도의 이름을+ 부르고 있는 모두에게도 편지합니다. 그분은 그들의 주이자 우리의 주이십니다.  하느님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로부터 오는 과분한 친절과 평화가 여러분에게 있기를 바랍니다.  나는 그리스도 예수 안에서 여러분이 받은 하느님의 과분한 친절을 생각하면서 여러분을 두고 항상 나의 하느님께 감사합니다.  여러분이 그리스도 안에서 모든 면으로 부유해졌기 때문입니다. 여러분은 모든 언변이나 모든 지식에서 그렇게 되었습니다.+  그리스도에 대한 증언*+ 여러분 가운데서 굳건히 자리를 잡은 것입니다.  그리하여 여러분은 어떠한 선물에서도 전혀 부족함이 없이, 우리 주 예수 그리스도의 나타나심을+ 간절히 기다리고 있습니다.  하느님은 또한 여러분을 끝까지 굳건하게 하셔서 우리 주 예수 그리스도의 날에+ 비난받을 것이 없게 해 주실 것입니다.  하느님은 충실하십니다.+ 그분은 여러분을 부르셔서 자신의 아들인 우리 주 예수 그리스도와 친교를 맺게 해 주셨습니다. 10  형제 여러분, 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 여러분에게 권고합니다. 모두 일치되게 말하고 여러분 가운데 분열이 없게 하여+ 같은 정신과 같은 생각으로 온전히 연합하십시오.+ 11  나의 형제 여러분, 여러분 가운데 분쟁이 있다는 것을 글로에의 집안사람들이 나에게 알려 주었습니다.+ 12  내가 말하려는 것은 이것입니다. 여러분이 저마다 “나는 바울 편이다”, “나는 아볼로 편이다”,+ “나는 게바 편이다”, “나는 그리스도 편이다”라고 말한다는 것입니다. 13  그리스도가 나누어지셨습니까? 바울이 여러분을 위해 기둥에 달려 처형되기라도 했습니까? 여러분이 바울의 이름으로 침례를 받았습니까? 14  나는 여러분 중에 그리스보와+ 가이오+ 외에는 아무에게도 침례를 주지 않은 것을 하느님께 감사합니다. 15  그러니 아무도 여러분이 내 이름으로 침례를 받았다고 말할 수 없을 것입니다. 16  내가 스데바나의 집안에도+ 침례를 주기는 했습니다. 하지만 그 밖에는 어느 누구에게도 침례를 준 기억이 없습니다. 17  그리스도께서는 침례를 주라고 나를 보내신 것이 아니라 좋은 소식을 전하라고 보내셨습니다.+ 그러나 말의 지혜*로 전하라고 하지는 않으셨습니다.+ 그것은 그리스도의 형주가 헛되지 않게 하려는 것입니다. 18  형주에 관한 말씀이 멸망하는 자들에게는 어리석은 것이지만,+ 구원받는 우리에게는 하느님의 능력입니다.+ 19  “내가 지혜로운 사람의 지혜를 멸하고, 총명한 사람의 총명을 물리칠* 것이다”라고 기록되어 있습니다.+ 20  지혜로운 사람이 어디 있습니까? 서기관이 어디 있습니까? 이 세상 제도의 변론가가 어디 있습니까? 하느님께서 세상의 지혜를 어리석게 하지 않으셨습니까? 21  하느님의 지혜에 따라, 세상이 자기 지혜로+ 하느님을 알지 못했기 때문에+ 하느님께서는 전파되는 소식의 어리석음을+ 통해 믿는 사람들을 구원하기를 기뻐하셨습니다. 22  유대인은 표징을 구하고+ 그리스인은 지혜를 찾지만+ 23  우리는 기둥에 달려 처형되신 그리스도를 전파합니다. 그분은 유대인에게는 걸림돌이고+ 이방 사람에게는 어리석음입니다.+ 24  그러나 유대인이든 그리스인이든 부르심을 받은 사람들에게는 그리스도가 하느님의 능력이며 하느님의 지혜입니다.+ 25  하느님의 어리석은 것이 사람보다 더 지혜롭고 하느님의 약한 것이 사람보다 더 강하기 때문입니다.+ 26  형제 여러분도 알다시피, 여러분이 부르심을 받았을 때에 육적인 면에서 지혜로운 사람이 많지 않았고+ 유력한 사람도 많지 않았으며 귀족 출신도 많지 않았습니다.+ 27  그러나 하느님께서는 지혜로운 사람들이 수치를 당하게 하시려고 세상의 어리석은 것들을 선택하셨습니다. 또한 강한 것들이 수치를 당하게 하시려고 세상의 약한 것들을 선택하셨습니다.+ 28  하느님께서는 있는 것들을 아무것도 아닌 것이 되게 하시려고 세상의 보잘것없는 것들과 멸시받는 것들, 없는 것들을 선택하셨습니다.+ 29  그것은 어떤 사람도 하느님 앞에서 자랑하지 못하게 하려는 것입니다. 30  그러나 여러분은 하느님 때문에 그리스도 예수 안에 있습니다. 그리스도는 우리에게 하느님으로부터 오는 지혜가 되었고 의로움과+ 거룩하게 하는 수단과+ 대속물에 의한 석방이+ 되었습니다. 31  그것은 “자랑하는 사람은 여호와 안에서 자랑하라”고+ 기록된 대로 되게 하려는 것입니다.

각주

또는 “증거”.
또는 “말재주”.
또는 “치워 버릴”.

연구 노트

고린도 전서: 이 편지의 원문에는 이러한 제목이 없었던 것 같다. 고대 사본들을 보면 이러한 제목이 나중에 붙여졌다는 것을 알 수 있는데, 편지들을 쉽게 구분하기 위해 그렇게 했을 것이다. P46으로 알려진 파피루스 책자본은 서기관들이 제목을 사용해 성경 책들을 구분했음을 보여 준다. P46은 바울의 편지들이 들어 있는 현존하는 가장 오래된 책자본으로, 여러 학자들은 이 책자본이 기원 200년경에 만들어진 것으로 추정한다. 이 책자본에는 바울의 편지 중 아홉 통이 들어 있다. 그중 고린도 전서의 시작 부분에는 프로스 코린티우스 A(“고린도 사람들에게 1”)라는 제목이 들어 있다. (미디어 갤러리 “고린도 사람들에게 보낸 바울의 첫째 편지” 참조) 기원 4세기에 만들어진 바티칸 책자본과 시나이 책자본 같은 초기 사본들에도 동일한 제목이 들어 있다. 이 사본들에는 고린도 전서의 시작 부분과 끝부분 모두에 제목이 나온다.

우리 형제 소스데네: 소스데네라는 이름은 흔한 이름이 아니었다. 성경에서 이 구절 외에 소스데네라는 이름이 나오는 곳은 행 18:17뿐이다. 따라서 고린도에서 무리에게 구타를 당한 회당 책임자가 후에 이 구절에 언급된 그리스도인 형제가 되어 에베소에서 바울과 함께 있었을 수 있다. 고전 16:21을 보면 이 편지의 대부분을 바울이 직접 손으로 쓴 것은 아니라는 점을 알 수 있다. 아마도 소스데네가 이 편지를 받아 적은 것 같다.

고린도에 있는 하느님의 회중: 바울은 기원 50년경에 고린도에 회중을 설립했다. (행 18:1-11) 바울은 기원 55년경에 에베소에서 고린도 사람들에게 보내는 영감받은 첫째 편지를 썼다. (고전 5:9 비교) 고린도의 형제들은 얼마 전에 바울에게 결혼에 관해 그리고 우상에게 바쳐진 음식을 먹는 문제에 관해 문의하는 편지를 보낸 바 있었다. (고전 7:1; 8:1) 하지만 바울은 그 회중에 더 시급한 문제들이 있다는 것을 알고 있었다. 회중은 심각한 부도덕을 용인하고 있었다. (고전 5:1-8) 또한 회중 내에 분열이 있었다. (고전 1:11-13; 11:18; 15:12-14, 33, 34) 그에 더해, 주의 만찬을 지키는 올바른 방법에 관해 분명한 지침이 필요했을 수도 있다. (고전 11:20-29) 바울은 이러한 점들에 대해 영감받은 지침을 베풀면서, 그리스도인 사랑을 나타내야 할 필요성을 특히 강조한다.—고전 13:1-13.

과분한 친절과 평화가 여러분에게 있기를 바랍니다: 바울은 자신이 쓴 편지들 가운데 11통의 편지에서 이러한 인사말을 사용한다. (고전 1:3; 고후 1:2; 갈 1:3; 엡 1:2; 빌 1:2; 골 1:2; 살전 1:1; 살후 1:2; 딛 1:4; 몬 3) 그는 디모데에게 보낸 편지들에서도 매우 비슷한 인사말을 사용했지만 그 인사말에는 “자비”라는 특성이 함께 언급되어 있다. (딤전 1:2; 딤후 1:2) 학자들은 바울이 일반적으로 인사말로 사용되는 단어(“안부를 전합니다!”, 카이레인)가 아니라 그와 발음이 비슷한 다른 그리스어 단어(카리스)를 자주 사용한다는 점에 주목한다. 그들은 바울이 그렇게 함으로 회중들이 “과분한 친절”을 온전히 누리기를 바라는 마음을 표현한 것이라고 생각한다. (행 15:23 연구 노트 참조) “평화”를 언급한 것은 유대인들이 인사할 때 일반적으로 히브리어 샬롬을 사용했기 때문이다. (막 5:34 연구 노트 참조) 바울은 “과분한 친절과 평화”라는 표현을 사용함으로 그리스도인들이 대속을 통해 여호와 하느님과 누리게 된 관계를 강조한 것 같다. 바울은 관대한 친절과 평화의 근원으로 하느님 우리 아버지주 예수 그리스도를 구분하여 언급한다.

과분한 친절과 평화가 여러분에게 있기를 바랍니다: 롬 1:7 연구 노트 참조.

교제하는 일: 또는 “서로 나누는 일”. 그리스어 코이노니아의 기본 의미는 “나누는 일; 친교”이다. 바울의 편지에는 이 단어가 여러 번 나온다. (고전 1:9; 10:16; 고후 6:14; 13:14) 문맥을 볼 때 이 구절에 언급된 사람들이 단순히 알고 지내는 사이가 아니라 매우 친밀한 사이였다는 점을 알 수 있다.

친교를 맺게: 또는 “함께하게”. 바울은 자신이 쓴 편지들에서 그리스어 코이노니아를 여러 번 사용한다. (고전 10:16; 고후 6:14; 13:14) 이 문맥에서는 코이노니아가 하느님의 아들과 친밀한 우정을 나누고 연합을 이룬다는 의미를 담고 있다.—행 2:42 연구 노트 참조.

분열: 또는 “갈라짐; 분파”. 예수께서는 제자들이 연합되게 해 달라고 기도하셨고 (요 17:20-23) 바울도 그리스도인 회중의 연합에 깊은 관심을 쏟았다. 바울이 고린도 사람들에게 영감받은 첫 번째 편지를 쓸 당시 (기원 55년경) 그 회중에는 여러 파벌이 있었다. 어떤 사람들은 아볼로를 지도자로 생각했고, 또 어떤 사람들은 바울이나 베드로를 지도자로 여겼으며, 그리스도에게만 고착하는 사람들도 있었다. (고전 1:11, 12) 바울은 하느님과 그리스도를 섬기는 종에 불과한 사람들을 떠받드는 것에 대해 경고했다. (고전 3:4-9, 21-23; 4:6, 7) 여기서 “분열”로 번역된 그리스어는 스키스마인데, 바울은 고린도 전서에서 이 단어를 세 번 사용한다.—고전 1:10; 11:18; 12:25.

글로에의 집안사람들: 성경에서 글로에라는 여자가 언급되는 곳은 이 구절뿐이다. 그는 고린도에 살았을 수도 있고, 고린도 전서가 기록된 곳인 에베소에 살았을 수도 있다. 바울은 그가 그리스도인이었는지, 그리고 두 도시 중 어느 곳에 살았는지 구체적으로 알려 주지 않는다. 하지만 바울이 글로에의 이름을 들어 그의 집안사람들을 언급한 것을 볼 때, 그의 가족이든 종이든 그의 집안사람들 중 적어도 일부는 고린도 사람들에게 알려진 그리스도인들이었던 것 같다.

아볼로: 이 유대인 그리스도인은 로마 속주 이집트의 수도인 알렉산드리아라는 도시에서 성장한 것 같다. 알렉산드리아는 고등 학문의 중심지였으며 대도서관이 있는 곳으로 유명했다. 이 도시는 로마 제국 내에서 로마 다음으로 큰 도시였으며 유대인들이 많이 살고 있었다. 당시 유대인과 그리스인 모두 알렉산드리아를 문화와 학문의 중심지 중 하나로 여겼다. 「칠십인역」으로 알려진 히브리어 성경의 그리스어 번역판도 이곳에서 만들어졌다. 이러한 배경은 아볼로가 이 구절에 언급된 것처럼 성경 즉 영감받은 히브리어 성경에 정통한[직역하면 “강력한”] 사람이 될 수 있었던 이유를 이해하는 데 도움이 된다.

우리 형제 아볼로에 관해서 말하자면: 바울이 에베소에서 고린도 전서를 기록할 당시 아볼로는 에베소나 그 인근에 있었을 것이다. 아볼로는 이전에 고린도에서 전파했으며 (행 18:24–19:1ㄱ) 고린도의 그리스도인들은 아볼로를 깊이 존중했다. 후에 바울은 아볼로에게 고린도 회중을 방문하도록 강권했지만 그때에는 아볼로가 고린도에 갈 뜻이 없었다. 그는 자신이 고린도 회중에 가면 회중의 분열이 더 심해질까 봐 염려했을 수도 있고 (고전 1:10-12) 자신이 있던 곳에서 아직 해야 할 일이 있었을 수도 있다. 아볼로가 고린도에 가지 않은 이유가 무엇이든, 바울이 사용한 “우리 형제 아볼로”라는 표현은 바울과 아볼로 사이에 문제가 없었다는 점을 보여 준다. 일부 성경 주석가들이 주장하는 것처럼 고린도 회중의 분열로 인해 그들 사이에 불화가 생긴 것은 아니었다.—고전 3:4-9, 21-23; 4:6, 7.

베드로라고 하는 시몬: 성경에서 베드로의 이름은 다음과 같은 다섯 가지 방식으로 언급된다. (1) “시므온”, 히브리어 이름을 그리스어 형태로 표기한 것이다. (2) “시몬”. 그리스어 이름. (시므온과 시몬은 둘 다 “듣다”를 의미하는 히브리어 동사에서 나왔다.) (3) “베드로”. (“바위”를 의미하는 그리스어 이름으로, 성경에서 그에게만 붙여진 이름이다.) (4) “게바”. 베드로라는 이름의 셈어 형태이다. (욥 30:6과 렘 4:29에 나오는 히브리어 케핌[바위]과 관련이 있는 것 같다.) (5) 두 이름의 결합형인 “시몬 베드로”.—행 15:14; 요 1:42; 마 16:16.

당신은 ··· 시몬입니다: 성경에서 시몬의 이름은 다섯 가지 방식으로 언급된다. (마 4:18; 10:2 연구 노트 참조) 이때 예수께서는 시몬을 처음 만나신 것 같다. 그분은 그에게 게바(케파)라는 셈어 이름을 붙여 주시는데, 게바는 욥 30:6과 렘 4:29에 나오는 히브리어 케핌(바위)과 관련이 있는 것 같다. 이 복음서의 필자인 요한은 여기에 게바는 번역하면 ‘베드로’이다라는 설명을 덧붙인다. 베드로라는 그리스어 이름 역시 “바위”를 의미한다. 성경에 나오는 인물 가운데, 셈어 이름과 그리스어 이름을 모두 가지고 있는 사람은 시몬뿐이다. 예수께서는 나다나엘이 “거짓이 전혀 없는” 사람이라는 것을 알아볼 수 있으셨던 것처럼 (요 1:47; 2:25) 베드로의 성품도 분별할 수 있으셨다. 베드로는 특히 예수께서 죽임을 당하고 부활되신 이후로 바위에 비할 만한 좋은 특성들을 두드러지게 나타내어 회중을 강화하고 안정시키는 역할을 했다.—눅 22:32; 행 1:15, 16; 15:6-11.

아볼로: 알렉산드리아 태생의 유대인 그리스도인. 그는 에베소에서 고린도로 가서, 신자가 된 사람들을 도와주었다. (행 18:24-28; 19:1. 행 18:24 연구 노트 참조) 아볼로는 고린도에서 바울이 심은 씨에 “물을 주었다.”—고전 3:5, 6. 고전 16:12 연구 노트 참조.

게바: 사도 시몬 베드로의 이름 중 하나. 예수께서는 시몬을 처음 만나셨을 때 그에게 게바(그리스어 케파스)라는 셈어 이름을 붙여 주셨다. 게바는 욥 30:6과 렘 4:29에 나오는 히브리어 명사 케핌(바위)과 관련이 있는 것 같다. 요 1:42에서 요한은 “게바는 번역하면 ‘베드로’(페트로스. 이 그리스어 이름 역시 “바위”를 의미한다)이다”라고 설명한다. 게바라는 이름은 요 1:42과 바울이 기록한 편지들 중 고린도 전서와 갈라디아서에만 나온다.—고전 1:12; 3:22; 9:5; 15:5; 갈 1:18; 2:9, 11, 14. 마 10:2; 요 1:42 연구 노트 참조.

기둥에 달아 처형하게: 그리스어 동사 스타우로오가 그리스도인 그리스어 성경에서 처음 나오는 곳이다. 이 단어는 그리스어 성경에 40회 이상 나온다. 이 동사의 명사형은 스타우로스이며 “형주”로 번역된다. (마 10:38; 16:24; 27:32 연구 노트 및 용어 설명 “기둥(2)”; “형주” 참조) 「칠십인역」더 7:9에서 높이가 20미터가 넘는 기둥에 하만을 매달라고 왕이 명령하는 부분을 번역할 때 이 그리스어 동사를 사용했다. 고전 그리스어에서 이 동사는 “말뚝으로 울타리를 두르다”를 의미했다.

기둥에 달려 처형되기라도: 마 20:19 연구 노트 및 용어 설명 “기둥(2)”; “형주” 참조.

그리스도께서는 침례를 주라고 나를 보내신 것이 아니라: 바울은 침례를 줄 권한이 있었으며 (마 28:19) 실제로 침례를 주기도 했다. 문맥을 볼 때 바울이 한 말은 침례를 주는 것이 그가 그리스도에게서 받은 주된 임무가 아니라는 의미였다. (고전 1:14, 16) 그는 사람들이 다른 침례보다 사도가 베푸는 침례에 더 큰 의미를 부여하여 그로 인해 서로 분열되기를 바라지 않았다.

그리스도의 형주: 여기서 “형주”(그리스어 스타우로스)는 예수께서 형주에 달려 죽으신 것을 가리키는 표현이다. 예수께서 형주에 달려 죽으심으로 인류는 죄의 종 상태에서 풀려나 하느님과 좋은 관계를 누릴 수 있게 되었다.

그리스도의 형주: 여기서 “형주”(그리스어 스타우로스)는 예수께서 형주에 달려 죽으신 것을 가리키는 표현이다. 예수께서 형주에 달려 죽으심으로 인류는 죄의 종 상태에서 풀려나 하느님과 좋은 관계를 누릴 수 있게 되었다.

형주: 고전 1:17 연구 노트 참조.

서기관: 모세 율법 전문가를 가리킨다.

이 세상 제도: 이 표현에 해당하는 그리스어 아이온의 기본 의미는 “시대”이다. 이 단어는 특정한 기간이나 시대를 구분 짓는 상태나 특징을 가리킬 수도 있다. (용어 설명 “세상 제도(들)” 참조) 여기서 이 단어는 딤후 4:10에서 말하는 “현 세상 제도”, 즉 일반 세상의 주류를 이루는 상태를 가리킨다.

그리스인: 이 표현에 해당하는 그리스어 헬렌이 기원 1세기 당시에는 그리스에서 태어난 사람이나 조상이 그리스인인 사람만을 가리키는 것이 아니라 더 넓은 의미로 사용되었다. 여기서 “그리스인”은 “이방 사람”과 대응하는 표현으로 사용되었으며 (고전 1:23) 유대인을 제외한 모든 민족을 대표한다. (롬 1:16; 2:9, 10; 3:9; 10:12; 고전 10:32; 12:13) 이 단어를 그러한 의미로 사용한 것은 분명 로마 제국 전역에서 그리스어와 그리스 문화가 널리 퍼져 있었기 때문일 것이다.—롬 1:16 연구 노트 참조.

전파되는 소식의 어리석음: 바울은 그리스도에 관해 전파하는 것을 “어리석음”이라고 묘사한다. 그 소식이 이방 사람들에게 그렇게 보였기 때문이다. 그리스인들은 한 유대인이 그들을 위해 멸시받는 범죄자로 죽어야 했던 이유를 이해할 수 없었다. (고전 1:18, 25. 고전 1:22 연구 노트 참조) 유대인들은 율법의 행위와 자선을 베푸는 일을 통해 그리고 그들의 조상 특히 아브라함의 공적 덕분에 구원을 얻을 것이라고 생각했다. 그들은 사람들이 자신을 기둥에 못 박는데도 아무것도 할 수 없었던 나약해 보이는 메시아를 원하지 않았다.—고전 1:23.

그리스인: 기원 1세기 당시에는 그리스어 헬렌(“그리스인”)이 그리스에서 태어난 사람이나 조상이 그리스인인 사람만을 가리키는 것이 아니라 더 넓은 의미로 사용되었다. 바울은 여기서 믿음을 가진 모든 사람에 관해 이야기하면서 “그리스인”과 “유대인”을 함께 언급하는데, “그리스인”이라는 표현을 유대인을 제외한 모든 민족을 가리키는 넓은 의미로 사용한 것 같다. (롬 2:9, 10; 3:9; 10:12; 고전 10:32; 12:13) 바울이 그렇게 한 것은 분명 로마 제국 전역에서 그리스어와 그리스 문화가 널리 퍼져 있고 큰 영향력을 미치고 있었기 때문일 것이다.

그리스인: 이 표현에 해당하는 그리스어 헬렌이 기원 1세기 당시에는 그리스에서 태어난 사람이나 조상이 그리스인인 사람만을 가리키는 것이 아니라 더 넓은 의미로 사용되었다. 여기서 “그리스인”은 “이방 사람”과 대응하는 표현으로 사용되었으며 (고전 1:23) 유대인을 제외한 모든 민족을 대표한다. (롬 1:16; 2:9, 10; 3:9; 10:12; 고전 10:32; 12:13) 이 단어를 그러한 의미로 사용한 것은 분명 로마 제국 전역에서 그리스어와 그리스 문화가 널리 퍼져 있었기 때문일 것이다.—롬 1:16 연구 노트 참조.

유대인에게는 걸림돌이고: 율법에 따르면 기둥에 달린 사람은 “하느님께 저주받은” 자였다. (신 21:22, 23; 갈 3:13) 따라서 유대인들은 예수가 죽임을 당한 방식이 메시아에게 걸맞지 않는 수치스러운 것이라고 생각했다. 그것이 그들에게 “걸림돌”이 되었다.

육적인 면에서: 또는 “인간의 표준으로 볼 때”. 직역하면 “육체를 따라”.

귀족 출신도: 또는 “훌륭한 가문 출신도”. 일부 학자들은 여기 사용된 그리스어가 그 도시에서 오래되고 유력한 가문의 후손을 가리킨다고 생각한다. 그리스 로마 세계에서 그런 “귀족 출신”의 사람들은 지도층에 속해 있었다. 여기에 이 표현이 사용된 것을 볼 때, 고린도의 그리스도인들 중 일부는 상류층 출신이었을 수 있으며 사회적 특권을 누리고 있었다.

모든 육체: 또는 “모든 인류; 모든 사람”. 이 표현은 눅 3:6에도 나오는데, 그 구절은 사 40:5을 인용한 것이다. 사 40:5에는 동일한 의미의 히브리어 표현이 사용되었다.—요 1:14 연구 노트 비교.

사람: 직역하면 “육체”. 여기서 그리스어 사르크스는 인간 즉 살과 피를 가진 존재를 가리킨다.—요 3:6; 17:2 연구 노트 참조.

육적인 면에서: 또는 “인간의 표준으로 볼 때”. 직역하면 “육체를 따라”.

사람: 직역하면 “육체”. 여기서 그리스어 사르크스는 인간 즉 살과 피를 가진 존재를 가리킨다.—요 17:2; 롬 3:20; 고전 1:26 연구 노트 참조.

여호와: 이 구절에서 인용한 렘 9:24의 히브리어 원문에는 네 개의 히브리어 자음으로 표기된 하느님의 이름(יהוה, 로마자로 음역하면 YHWH)이 나온다.—부록 다1다2 참조.

미디어

고린도 전서 소개 동영상
고린도 전서 소개 동영상
고린도 사람들에게 보낸 바울의 첫째 편지
고린도 사람들에게 보낸 바울의 첫째 편지

여기 보이는 것은 P46으로 알려진 파피루스 책자본의 한 페이지이다. 이 책자본의 일부(체스터 비티 파피루스 2호)는 아일랜드 더블린에 소장되어 있고, 또 다른 일부(미시간 파피루스 목록 6238)는 미국 미시간주 앤아버에 소장되어 있다. 사진에 나오는 것은 더블린에 있는 체스터 비티 도서관에 보관되어 있는 것이다. 이 책자본은 기원 200년경에 만들어진 것으로 추정된다. 이 책자본은 원래는 104개 장으로 되어 있었던 것 같으며, 현재는 형태가 온전하지는 않지만 86개 장이 남아 있다. 이 책자본에는 바울이 영감을 받아 기록한 편지 9통이 들어 있다. 붉은 선으로 표시된 부분은 “고린도 사람들에게 1”이라고 되어 있는 제목이다. 이 책자본은 초기부터 서기관들이 제목을 사용해 성경 책들을 구분했음을 보여 주는 증거이다.