ფსალმუნები 106:1—48

  • ისრაელის უმადურობა.

    • „მალევე დაივიწყეს მისი საქმეები“ (13).

    • ღვთის დიდება მოზვრის კერპზე გაცვალეს (19, 20).

    • „არ ირწმუნეს მისი დანაპირები“ (24).

    • „ბაალს დაუწყეს თაყვანისცემა“ (28).

    • დემონებს სწირავდნენ შვილებს (37).

106  ადიდეთ იაჰი*! მადლობა შესწირეთ იეჰოვას, რადგან კარგია* იგი,+მარადიული და ურყევია მისი სიყვარული*!+  2  ვის ძალუძს იეჰოვას ძლევამოსილებისანდა ყველა მისი სანაქებო საქმის გაცხადება?!+  3  ბედნიერია, ვინც სამართლიანად იქცევა,ვინც ყოველთვის სიმართლეს იქმს.+  4  გამიხსენე, იეჰოვა, როცა წყალობას უყოფ შენს ხალხს,+ მომხედე და მიხსენი,  5  რათა ვიხილო შენი რჩეულებისთვის გაკეთებული შენი სიკეთე,+შენს ერთან ერთად გავიხაროდა შენს ხალხთან ერთად ვიამაყო შენით.  6  ჩვენც შევცოდეთ ჩვენი მამა-პაპასავით,+უკეთურად მოვიქეცით, ბოროტება ჩავიდინეთ.+  7  ვერ ჩასწვდა ჩვენი მამა-პაპა ეგვიპტეში შენს საოცარ საქმეებს. დაივიწყეს შენი უსაზღვრო სიყვარული*და გეურჩნენ ზღვასთან, წითელ ზღვასთან,+  8  შენ კი იხსენი ისინი შენი სახელის გამო,+რათა ყველას გაეგო შენი ძლევამოსილების შესახებ.+  9  შერისხა წითელი ზღვა და დაშრა ის,ისე გაატარა ისინი მის სიღრმეში, როგორც უდაბნოში.+ 10  მან იხსნა ისინი მოძულეთაგან,+მტერს გამოსტაცა ხელიდან.+ 11  წყალში დაინთქნენ მათი მოწინააღმდეგეები,ერთიც არ გადარჩენილა.+ 12  მაშინ ირწმუნეს მისი დანაპირები,+სიმღერით განადიდეს იგი,+ 13  მაგრამ მალევე დაივიწყეს მისი საქმეები,+არ დაელოდნენ მის მითითებას. 14  გულის წადილს აჰყვნენ უდაბნოში+და სცდიდნენ ღმერთს უკაცრიელ ადგილას.+ 15  შეუსრულა მათ თხოვნა,შემდეგ კი დამაუძლურებელი სენი შეჰყარა და ბოლო მოუღო.+ 16  ბანაკში შურით აღივსნენ მოსესადა აარონის,+ იეჰოვას წმინდის მიმართ.+ 17  დააღო მიწამ პირი და შთანთქა დათანიდა აბირამთან ერთად შეკრებილები.+ 18  ცეცხლი აგიზგიზდა მათ კრებულში,ცეცხლის ალმა შთანთქა ბოროტები.+ 19  ხორებში ხბო გააკეთესდა პირქვე დაემხვნენ ქანდაკების წინაშე.+ 20  ჩემი დიდება ბალახის მჭამელი მოზვრის კერპზე გაცვალეს.+ 21  დაივიწყეს ღმერთი,+ თავიანთი მხსნელი,რომელმაც დიდებული საქმეები მოიმოქმედა ეგვიპტეში,+ 22  საოცრებები — ქამის+ ქვეყანაში,შიშის მომგვრელი საქმეები — წითელ ზღვასთან.+ 23  ის-ის იყო უნდა მოესპო ისინი,რომ მისი რჩეული მოსე ჩადგა მათ შორის,რათა თავს არ დასტეხოდათ მისი რისხვა.+ 24  არად ჩააგდეს სანუკვარი ქვეყანა;+არ ირწმუნეს მისი დანაპირები.+ 25  დრტვინავდნენ კარვებში+და არ უსმენდნენ იეჰოვას,+ 26  ამიტომ დაიფიცა,რომ უდაბნოში მოუღებდა მათ ბოლოს,+ 27  მათ შთამომავლობას კი ხალხებში გაფანტავდადა უცხო მიწაზე დახოცავდა.+ 28  ფეორის ბაალს დაუწყეს თაყვანისცემა+და ჭამდნენ მკვდართათვის მსხვერპლად შენაწირს*. 29  განარისხეს ის თავიანთი საქციელით+და უბედურება დაიტეხეს თავს.+ 30  როცა ფინხასმა სამართალი აღასრულა,შეწყდა უბედურება.+ 31  ეს სიმართლედ ჩაეთვალა მასთაობიდან თაობაში, სამარადისოდ.+ 32  აღაშფოთეს ღმერთი მერიბას* წყალთან,მათ გამო დაისაჯა მოსე.+ 33  განარისხეს იგიდა მანაც დაუფიქრებლად ილაპარაკა.+ 34  არ მოიქცნენ იეჰოვას ბრძანებისამებრ,+არ გაანადგურეს ხალხები.+ 35  შეერივნენ სხვა ერებს+და მათ კვალს გაჰყვნენ.+ 36  ემსახურებოდნენ მათ კერპებს+და ეს მახედ ექცათ.+ 37  თავიანთ ვაჟებსა და ასულებსდემონებს სწირავდნენ.+ 38  უდანაშაულო სისხლს ღვრიდნენ,+თავიანთი ვაჟებისა და ასულების სისხლს,ქანაანელთა კერპებს სწირავდნენ მათ;+წაიბილწა ქვეყანა სისხლის ღვრით. 39  გაუწმინდურდნენ თავიანთი საქმეებით;ორგულობდნენ ღმერთს*.+ 40  განრისხდა იეჰოვა თავის ხალხზედა შეიძულა თავისი საკუთრება. 41  სხვა ხალხების ხელში ყრიდა მათ,+რათა მოძულენი გაბატონებულიყვნენ მათზე.+ 42  ჩაგრავდნენ მათ მტრებიდა იმორჩილებდნენ. 43  ბევრჯერ დაიხსნა,+მაგრამ ისინი კვლავ უმხედრდებოდნენ და ეურჩებოდნენ მას,+შედეგად კი დამცირებას იმკიდნენ თავიანთი დანაშაულის გამო;+ 44  ის კი ხედავდა მათ გასაჭირს+და უსმენდა, როცა შველას შესთხოვდნენ.+ 45  მათი გულისთვის არ ივიწყებდა თავის შეთანხმებასდა თავისი უსაზღვრო სიყვარულის*+ გამო ებრალებოდა ისინი. 46  მათდამი სიბრალულს აღუძრავდამათ დამატყვევებელთ.+ 47  გვიხსენი, იეჰოვა, ჩვენო ღმერთო,+გამოგვიყვანე ხალხებიდან და ერთად შეგვკრიბე,+რათა ვმადლობდეთ შენს წმინდა სახელსდა სიხარულით გიძღვნიდეთ ქებას.+ 48  იდიდოს იეჰოვამ, ისრაელის ღმერთმა,მარადიულად!+ ყველა ხალხმა თქვას: ამინ! ადიდეთ იაჰი*!

სქოლიოები

ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
სხვაგვარად — „ალილუია“. „იაჰი“ არის ღვთის სახელის, იეჰოვას, შემოკლებული ფორმა.
ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
იგულისხმება მიცვალებულებისთვის ან უსიცოცხლო ღვთაებებისთვის შეწირული მსხვერპლი.
ნიშნავს „დავას“.
სიტყვასიტყვით — „გარყვნილებას სჩადიოდნენ“.
ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
სხვაგვარად — „ალილუია“. „იაჰი“ არის ღვთის სახელის, იეჰოვას, შემოკლებული ფორმა.