გამოსვლა 16:1—36
16 დაიძრნენ ისრაელები ელიმიდან. ეგვიპტიდან გამოსვლის მე-2 თვის მე-15 დღეს მთელი ისრაელი ელიმსა და სინაის შორის მდებარე სინის უდაბნოს მიადგა.+
2 საყვედურობდა მთელი ხალხი მოსეს და აარონს უდაბნოში,+
3 ეუბნებოდნენ: „ნეტავ დავხოცილიყავით იეჰოვას ხელით ეგვიპტეში, სადაც ხორცით სავსე ქვაბებს ვუსხედით+ და პურს ძღომამდე ვჭამდით. ამ უდაბნოში იმისთვის მოგვიყვანეთ, რომ შიმშილით დაგვხოცოთ!“+
4 იეჰოვამ მოსეს უთხრა: „პურს ვაწვიმებ ციდან.+ ყოველდღიურად გავიდეს ხალხი და თითოეულმა თავისი სამყოფი შეაგროვოს;+ ასე გამოვცდი და ვნახავ, დაიცავენ თუ არა ჩემს კანონს.+
5 მეექვსე დღეს+ იმაზე ორჯერ მეტი შეაგროვონ, ვიდრე სხვა დღეებში, და მოამზადონ“.+
6 მოსემ და აარონმა ისრაელებს უთხრეს: „საღამოს გაიგებთ, რომ ეგვიპტის მიწიდან იეჰოვამ გამოგიყვანათ.+
7 ჩვენ რატომ გვსაყვედურობთ? ჩვენ ვინა ვართ?! თქვენ იეჰოვას საყვედურობთ და გაიგონა კიდეც თქვენი სამდურავი. დილით დაინახავთ იეჰოვას სიდიადეს“.
8 მოსემ განაგრძო: „იეჰოვა საღამოს ხორცს მოგცემთ საჭმელად, დილით კი — პურს გასაძღომად; მაშინ დაინახავთ, რომ გაუგია იეჰოვას თქვენი სამდურავი. ჩვენ ვინა ვართ?! თქვენ ჩვენ კი არ გვსაყვედურობთ, იეჰოვას საყვედურობთ“.+
9 მოსემ აარონს დაავალა, რომ მთელი ისრაელისთვის გადაეცა: „წარდექით იეჰოვას წინაშე, რადგან გაიგონა მან თქვენი სამდურავი“.+
10 მას შემდეგ, რაც აარონმა მთელ ისრაელს მიმართა, შებრუნდნენ ისინი უდაბნოსკენ, და რას ხედავენ! ღრუბელში იეჰოვას სიდიადე გამოჩნდა.+
11 იეჰოვამ მოსეს უთხრა:
12 «გავიგონე ისრაელების სამდურავი.+ უთხარი მათ: „შებინდებისას* ხორცს შეჭამთ, დილით კი პურს — ძღომამდე,+ და გაიგებთ, რომ მე ვარ იეჰოვა, თქვენი ღმერთი“».+
13 საღამო ხანს მწყერი მოფრინდა და ბანაკს მოეფინა;+ დილით კი ბანაკის ირგვლივ არემარე ნამს დაეფარა.
14 ნამის აორთქლების შემდეგ უდაბნოს ზედაპირზე გამოჩნდა რაღაც ხრაშუნა,+ რომელიც თრთვილივით მოსდებოდა მიწას.
15 ეს რომ ისრაელებმა დაინახეს, ერთმანეთს ჰკითხეს, ეს რა არისო; ვერ მიხვდნენ, რა იყო. მოსემ მათ უთხრა: «ეს არის პური, რომელიც იეჰოვამ მოგცათ საჭმელად.+
16 ასე ბრძანა იეჰოვამ: „თითოეულმა იმდენი აკრიფეთ, რამდენსაც შეჭამთ. აიღეთ კაცზე თითო ომერი*+ თქვენ-თქვენს კარვებში მცხოვრებთა სულადობის მიხედვით“».
17 ასეც მოიქცნენ ისრაელები. ზოგმა ბევრი აკრიფა, ზოგმა — ცოტა.
18 აწყვეს ომერით და არც ბევრის ამკრეფს ჰქონია მეტი და არც ცოტას ამკრეფს — ნაკლები.+ თითოეულმა იმდენი შეაგროვა, რამდენსაც შეჭამდა.
19 მოსემ მათ უთხრა: „დილამდე არ მოიტოვოთ“.+
20 მაგრამ არ დაუჯერეს მოსეს. ზოგიერთმა მაინც მოიტოვა დილამდე; მატლი გაუჩნდა მას და აყროლდა. განურისხდა მათ მოსე.
21 დილაობით თითოეული იმდენს აგროვებდა, რამდენსაც შეჭამდა. მზე რომ დააცხუნებდა, დნებოდა.
22 მეექვსე დღეს ორჯერ მეტი პური შეაგროვეს,+ კაცზე 2 ომერი. მივიდნენ მოსესთან ისრაელის თავკაცები და შეატყობინეს ეს.
23 მან უთხრა: „აი, რა თქვა იეჰოვამ: ხვალ დასვენების დღეა, იეჰოვას წმინდა შაბათი.+ იმდენი გამოაცხვეთ და იმდენი მოხარშეთ, რამდენიც დაგჭირდებათ,+ ხოლო რაც მოგრჩებათ, დილამდე შეინახეთ“.
24 მათაც მოსეს ბრძანებისამებრ დილამდე შეინახეს; არც აყროლებულა და არც მატლი გასჩენია.
25 მოსემ მათ უთხრა: „დღეს ჭამეთ, რადგან დღესაა იეჰოვას შაბათი. დღეს გარეთ ვერ იპოვით მას.
26 ექვსი დღე შეაგროვებთ, მეშვიდე დღეს კი, შაბათს,+ ვერაფერს ნახავთ“.
27 მეშვიდე დღეს ზოგი მაინც გავიდა ასაკრეფად, თუმცა ვერაფერი იპოვეს.
28 იეჰოვამ მოსეს უთხრა: „როდემდე უნდა არღვევდეთ ჩემს მცნებებსა და კანონებს?!+
29 გახსოვდეთ, რომ იეჰოვამ დაგიწესათ შაბათი.+ ამიტომ გაძლევთ იგი მეექვსე დღეს ორი დღის სამყოფ პურს. იქ დარჩით, სადაც ხართ; მეშვიდე დღეს არსად წახვიდეთ“.
30 დაიცვა ხალხმა შაბათი მეშვიდე დღეს.+
31 ისრაელებმა პურს „მანანა“* უწოდეს. ქინძის თესლივით თეთრი იყო და თაფლიანი კვერის გემო ჰქონდა.+
32 შემდეგ მოსემ მათ უთხრა: «აი, რა ბრძანა იეჰოვამ: „ააგროვეთ 1 ომერი და შეინახეთ, რათა მომავალმა თაობებმა ნახონ ის პური,+ რომელსაც ეგვიპტიდან გამოყვანის შემდეგ უდაბნოში გაჭმევდით“».
33 მოსემ აარონს უთხრა: „აიღე ქილა, ჩაყარე მასში 1 ომერი მანანა და დადგი იეჰოვას წინაშე მომავალი თაობებისთვის“.+
34 როგორც იეჰოვას ჰქონდა მოსესთვის ნაბრძანები, დადგა ის აარონმა მოწმობის კიდობნის+ წინ შესანახად.
35 ისრაელები 40 წელი ჭამდნენ მანანას,+ ვიდრე დასახლებულ მიწაზე მივიდოდნენ.+ მანანას ჭამდნენ ისინი, სანამ ქანაანის საზღვარს მიადგებოდნენ.+
36 ომერი ეფის* მეათედია.
სქოლიოები
^ სიტყვასიტყვით — „ორ საღამოს შორის“.
^ იმდენი, რამდენიც 2,2-ლიტრიან ჭურჭელში ჩაეტეოდა. იხ. დანართი ბ14.
^ შესაძლოა ნაწარმოები იყოს ებრაული გამოთქმიდან, რომლის მნიშვნელობაცაა: „ეს რა არის?“
^ იმდენი, რამდენიც 22-ლიტრიან ჭურჭელში ჩაეტეოდა. იხ. დანართი ბ14.

