Injil Yohanes 12:1-50

  • Maria ngesokké minyak ing sikilé Yésus (1-11)

  • Yésus mlebu ing Yérusalèm (12-19)

  • Yésus ngramalké soal kematiané (20-37)

  • Ramalan soal wong Yahudi sing ora nduwé iman kelakon (38-43)

  • Yésus teka kanggo nylametké wong-wong ing donya (44-50)

12  Enem dina sakdurungé Perayaan Paskah, Yésus teka ing Bétani. Bétani kuwi panggonané Lazarus,+ yaiku wong sing mauné mati tapi wis diuripké manèh karo Yésus.  Terus, Yésus diundang mangan ing kono. Wektu kuwi, Marta sing nyiapké panganan,+ tapi Lazarus lan wong-wong liyané mangan bareng karo Yésus.  Bar kuwi, Maria njupuk minyak wangi kira-kira setengah liter,* yaiku minyak narwastu* murni sing larang banget. Dhèwèké ngesokké minyak kuwi ing sikilé Yésus lan ngusapi sikilé Yésus nganti garing nganggo rambuté. Sak omah ambuné dadi wangi kabèh merga minyak kuwi.+  Ning, Yudas Iskariot,+ yaiku salah siji murid sing bakal ngianati Yésus, kandha,  ”Ngapa kok minyak wangi iki ora diedol waé 300 dinar,* terus dhuwité isa diwènèhké wong mlarat?”  Yudas ngomong kaya ngono ora merga dhèwèké mikirké wong mlarat, ning merga dhèwèké kuwi maling. Yudas kuwi wong sing ngurusi kothak dhuwité murid-murid lan kerep nyolong dhuwit saka kothak kuwi.  Terus, Yésus kandha, ”Mbok wis bèn. Dhèwèké nindakké iki kanggo nyiapké penguburanku.+  Wong mlarat mesthi bakal terus ana karo kowé,+ ning aku ora bakal terus ana karo kowé.”+  Wektu kuwi, akèh wong Yahudi ngerti nèk Yésus ana ing Bétani. Mula, wong-wong kuwi teka, ora mung merga arep ndelok Yésus, ning ya arep ndelok Lazarus sing wis diuripké manèh.+ 10  Saiki, para imam kepala ya péngin matèni Lazarus 11  merga wektu wong-wong Yahudi kuwi lunga menyang Bétani lan ndelok apa sing wis dialami Lazarus, wong-wong kuwi dadi nduwé iman marang Yésus.+ 12  Sésuké, akèh wong sing teka ing perayaan krungu nèk Yésus lagi ing perjalanan menyang Yérusalèm. 13  Mula, wong-wong kuwi ngethok cabang-cabangé wit palem lan marani Yésus. Wong-wong kuwi mbengok, ”Oh Gusti Allah, tulung Njenengan nglindhungi dhèwèké. Muga-muga sing teka nganggo jenengé Yéhuwah*+ diberkahi. Muga-muga Rajané Israèl+ diberkahi.” 14  Wektu kuwi ana keledai enom, terus Yésus numpak keledai kuwi.+ Kuwi sesuai karo tulisan sing kandha, 15  ”Aja wedi, hé kowé penduduk Zion. Deloken! Rajamu wis teka lan dhèwèké numpak keledai enom.”+ 16  Mauné murid-murid ora paham soal peristiwa iki. Ning, wektu Yésus nampa kedudukan sing mulya,+ murid-murid dadi kèlingan nèk sing ditindakké wong-wong kuwi persis kaya apa sing wis ditulis ing Kitab Suci soal Yésus.+ 17  Wong-wong sing ndelok Yésus nguripké manèh Lazarus lan ngundang* Lazarus metu saka kuburan+ terus-terusan nyritakké soal Yésus.+ 18  Kuwi sebabé, akèh wong nemoni Yésus merga krungu nèk Yésus wis nggawé mukjijat* kuwi. 19  Terus, wong Farisi padha rasan-rasan, ”Kowé ndelok dhéwé ta, upayané awaké dhéwé babar blas ora ana hasilé. Kabèh wong* wis dadi pengikuté.”+ 20  Wektu kuwi, ana wong-wong Yunani sing teka arep ngibadah ing perayaan kuwi. 21  Wong-wong kuwi nemoni Filipus+ sing asalé saka Bètsaida ing Galiléa. Wong-wong kuwi kandha, ”Pak, aku péngin ketemu Yésus.” 22  Filipus ngandhani Andréas, terus Andréas lan Filipus ngandhani Yésus. 23  Ning, Yésus njawab, ”Saiki wis wektuné Anaké manungsa nampa kedudukan sing mulya.+ 24  Percayaa, nèk biji gandum siji ora tiba ing lemah lan ora mati, kuwi mung tetep biji gandum siji. Ning nèk mati,+ kuwi bakal ngasilké akèh buah. 25  Sapa waé sing nresnani nyawané, malah bakal kélangan* nyawané. Ning, sapa sing réla kélangan* nyawané+ ing donya iki, malah bakal nylametké nyawané supaya isa urip saklawasé.+ 26  Nèk wong péngin nglayani aku, dhèwèké kudu ngetutké aku. Ing endi waé aku ana, wong sing nglayani aku ya bakal ana ing kono.+ Nèk wong péngin nglayani aku, Bapak bakal mberkahi dhèwèké. 27  Saiki aku susah banget,+ lan aku wis ora isa ngomong apa-apa manèh. Bapak, tulung slametna aku saka apa sing bakal kelakon.*+ Ning, tujuanku teka pancèn kanggo ngadhepi kuwi. 28  Bapak, muga-muga jeneng-Mu diluhurké.” Terus, ana swara+ saka langit, ”Kuwi wis Tak luhurké lan bakal Tak luhurké manèh.”+ 29  Wong-wong sing ana ing kono krungu swara kuwi lan ngira nèk kuwi gludhug. Sing liyané kandha, ”Ana malaékat sing ngomong karo dhèwèké.” 30  Yésus kandha, ”Swara kuwi dudu kanggo aku, ning kanggo kowé kabèh. 31  Saiki, Gusti Allah lagi ngadili donya iki lan Dhèwèké+ bakal ngusir penguasa donya iki.+ 32  Ning, pas diangkat,+ aku bakal narik kabèh wong marang aku.” 33  Sakjané Yésus ngomong kaya ngono merga arep nduduhké kaya apa matiné sing bakal kelakon ora suwé manèh.+ 34  Terus, wong-wong kuwi njawab, ”Sak ngertiku, Taurat kandha nèk Kristus bakal tetep ana saklawasé.+ Kok isa kowé ngomong nèk Anaké manungsa kudu diangkat?+ Sing mbok maksud kuwi Anaké manungsa sing endi?” 35  Yésus ngomong karo wong-wong kuwi, ”Cahaya kuwi ana ing antaramu mung tinggal sedhéla manèh. Mula, mumpung kowé isih nduwé cahaya kuwi, mlakua ing kono bèn petengan ora nguwasani kowé. Wong sing mlaku ing petengan ora ngerti arep lunga menyang endi.+ 36  Mumpung kowé isih nduwé cahaya kuwi, duduhna iman marang cahaya kuwi supaya kowé dadi anak-anaké cahaya.”+ Sakwisé ngomong kaya ngono, Yésus lunga lan ora gelem ngétok ing ngarepé wong-wong. 37  Senajan Yésus wis nggawé akèh mukjijat* ing ngarepé wong-wong kuwi, ning wong-wong kuwi ora nduwé iman marang Yésus. 38  Mula, apa sing diomongké Nabi Yésaya kelakon, yaiku, ”Yéhuwah,* sapa sing percaya karo omongan sing tak sampèkké?+ Yéhuwah* nduduhké kuwasané* marang sapa?”+ 39  Nabi Yésaya ya ngandhani alesané ngapa wong-wong kuwi ora isa percaya, yaiku, 40  ”Dhèwèké wis nggawé mripaté wong-wong kuwi wuta lan atiné ketutup. Dhèwèké nindakké kuwi supaya mripaté wong-wong kuwi ora isa ndelok, atiné ora isa nduwé pemahaman, lan ora gelem bali marang Aku bèn isa Tak marèkké.”+ 41  Yésaya ngomong kaya ngono soal Kristus+ merga dhèwèké wis ndelok kedudukané sing mulya. 42  Sakjané, akèh wong termasuk para pemimpin nduwé iman marang Yésus.+ Ning, wong-wong kuwi ora gelem ngakoni imané merga wedi diusir wong Farisi saka sinagogé.*+ 43  Wong-wong kuwi luwih seneng dipuji* manungsa timbang éntuk pujian* saka Gusti Allah.+ 44  Ning, Yésus kandha, ”Sapa waé sing nduwé iman marang aku, sakjané ora mung nduwé iman marang aku, ning ya marang Dhèwèké sing ngutus aku.+ 45  Sapa waé sing ndelok aku ya ndelok Dhèwèké sing ngutus aku.+ 46  Aku teka ing antarané wong-wong*+ dadi cahaya bèn saben wong sing nduwé iman marang aku ora ana ing petengan.+ 47  Nèk ana wong sing krungu wulanganku ning ora manut, aku ora ngadili dhèwèké. Sebab, aku teka ora kanggo ngadili, ning kanggo nylametké wong-wong ing donya iki.*+ 48  Sapa waé sing nolak aku lan ora manut karo wulanganku bakal diadili. Apa sing wis tak wulangké kuwi sing bakal ngadili wong kuwi ing dina terakhir. 49  Aku ora ngomong manut karepku dhéwé. Ning, Bapak sing ngutus aku mènèhi aku préntah soal apa sing kudu tak omongké lan tak wulangké.+ 50  Aku ngerti nèk manut karo préntah iki isa nggawé urip saklawasé.+ Mula, apa waé sing tak omongké kuwi persis kaya sing diomongké Bapak marang aku.”+

Katrangan Tambahan

Utawa ”sak pon”. 1 pon Romawi kira-kira 327 g. Deloken Lamp. B14.
Deloken ctn. ing Mrk 14:3.
Deloken Lamp. B14.
Deloken Lamp. A5.
Utawa ”nyeluk”.
Lit.: ”tandha”.
Lit.: ”Sak donya”.
Lit.: ”musnahké”.
Lit.: ”sing sengit karo”.
Lit.: ”saka mangsa iki”.
Lit.: ”tandha”.
Deloken Lamp. A5.
Deloken Lamp. A5.
Lit.: ”lengené”.
Utawa ”panggonan kanggo ngibadah”.
Lit.: ”seneng nampa kemuliaan saka”.
Lit.: ”timbang nampa kemuliaan”.
Lit.: ”ing donya”.
Lit.: ”nylametké donya iki”.