2 Pétrus 2:1-22

  • Bakal ana guru-guru palsu (1-3)

  • Guru-guru palsu mesthi bakal dihukum (4-10a)

    • Para malaékat diuncalké ing Tartarus (4)

    • Banjir gedhé; Sodom lan Gomora (5-7)

  • Ciri-ciri guru palsu (10b-22)

2  Jaman mbiyèn ana nabi-nabi palsu ing antarané umaté Gusti Allah. Ing antaramu ya bakal ana guru-guru palsu.+ Meneng-meneng, wong-wong kuwi bakal nggawé kelompok-kelompok agama sing ngrusak imanmu, lan malah ora ngakoni wong sing nebus* wong-wong kuwi,+ mula wong-wong kuwi bakal ndang disingkirké.  Sakliyané kuwi, bakal ana akèh wong sing mèlu-mèlu tumindak kurang ajar*+ kaya wong-wong kuwi. Akibaté, ajaran sing bener bakal dièlèk-èlèk.+  Sakliyané kuwi, merga wong-wong kuwi srakah, wong-wong kuwi bakal ngapusi kowé nggunakké kata-kata sing ora bener. Ning, hukuman sing ditentokké kèt mbiyèn+ kanggo wong-wong kuwi ora bakal telat, lan wong-wong kuwi mesthi bakal disingkirké.+  Gusti Allah ngukum para malaékat sing nindakké dosa,+ lan nguncalké para malaékat kuwi ing Tartarus,*+ ngranté para malaékat kuwi ing panggonan sing peteng banget* kanggo ditahan nganti para malaékat kuwi dihukum.+  Gusti Allah ya ngukum donya jaman mbiyèn.+ Gusti Allah nggawé banjir gedhé ing donya sing isiné wong-wong sing ora ngajèni Gusti Allah.+ Ning, Gusti Allah nylametké Nuh, yaiku wong sing martakké apa sing bener,+ bareng karo wong pitu liyané.+  Sakliyané kuwi, Gusti Allah ngukum+ kutha Sodom lan Gomora. Gusti Allah nggawé kutha-kutha kuwi dadi awu. Kuwi nduduhké apa sing bakal dialami wong-wong sing ora ngajèni Dhèwèké.+  Dhèwèké nylametké Lot,+ wong bener sing sengsara banget merga tumindak kurang ajar* sing ditindakké wong-wong jahat.  Saben dina, wong bener kuwi sedhih banget merga kejahatan sing didelok lan dirungokké saksuwéné dhèwèké manggon ing antarané wong-wong jahat kuwi.  Dadi, Yéhuwah* ngerti carané nylametké wong-wong sing ngabdi marang Dhèwèké saka cobaan,+ lan ngerti carané nyimpen wong-wong jahat kanggo disingkirké ing dina pengadilan,+ 10  utamané wong-wong sing ngupaya nggawé najis badané wong liya+ lan sing ngrèmèhké wong-wong sing nduwé wewenang.*+ Wong-wong kuwi wani banget lan tumindak sak karepé dhéwé. Wong-wong kuwi ora wedi ngèlèk-èlèk wong-wong sing mulya.* 11  Malah para malaékat waé, senajan luwih kuwat lan luwih kuwasa, ora tau nudhuh lan ora tau ngécé guru-guru palsu kuwi merga para malaékat ngajèni Yéhuwah.*+ 12  Ning, wong-wong kuwi kaya kéwan sing ora nduwé akal sing mung nuruti naluri, sing lair mung kanggo ditangkep lan dipatèni. Wong-wong kuwi ngrèmèhké apa sing ora dingertèni.+ Wong-wong kuwi bakal disingkirké merga tumindaké sing ora apik, 13  lan bakal dihukum merga tumindaké sing jahat. Wong-wong kuwi seneng urip méwah,*+ malah nindakké kuwi pas awan. Wong-wong kuwi kaya regedan lan cacad ing antaramu. Wong-wong kuwi seneng banget nyritakké ajaran palsu wektu mangan bareng karo kowé.+ 14  Wong-wong kuwi péngin banget laku jina,+ ora isa mandheg nindakké dosa, lan mengaruhi wong-wong sing imané lemah.* Atiné wong-wong kuwi bener-bener srakah.* Wong-wong kuwi bakal dihukum Gusti Allah. 15  Wong-wong kuwi ninggalké apa sing bener lan digawé kesasar. Wong-wong kuwi niru tumindaké Biléam+ anaké Béor, sing seneng nindakké apa sing salah merga péngin banget éntuk upah.+ 16  Ning, dhèwèké diélikké merga pelanggarané.+ Keledai sing ora isa ngomong dadi isa ngomong kaya manungsa lan ngalang-alangi tumindaké nabi sing ora waras kuwi.+ 17  Wong-wong kuwi kaya sumber banyu sing asat lan kaya kabut sing kena angin gedhé. Wong-wong kuwi bakal ana ing panggonan sing peteng banget.+ 18  Omongané wong-wong kuwi kétoké hébat, ning sakjané ora ana artiné. Wong-wong kuwi tumindak kurang ajar* lan nggawé wong-wong nduwé kepénginan sing salah manèh.+ Wong-wong kuwi mengaruhi wong-wong sing lagi waé mertobat bèn nindakké apa sing salah.+ 19  Wong-wong kuwi janji nèk arep mènèhi kebébasan, padahal sakjané wong-wong kuwi dhéwé budhaké dosa.+ Nèk wong dikuwasani karo wong liya, dhèwèké dadi budhaké wong kuwi.+ 20  Nèk misalé wong-wong kuwi wis bébas saka tumindak sing najis saka donya iki+ merga nduwé pengetahuan sing bener soal Yésus Kristus, yaiku Gusti sing nylametké awaké dhéwé, ning wong-wong kuwi mèlu-mèlu manèh lan dikendhalèni karo tumindaké sing najis kuwi, keadaané wong-wong kuwi bakal dadi luwih parah timbang sakdurungé.+ 21  Mendhing wong-wong kuwi ora tau ngerti soal apa sing bener, timbang ngerti jelas soal kuwi tapi ninggalké préntah sing suci sing wis ditampa wong-wong kuwi.+ 22  Wong-wong kuwi padha kaya peribahasa iki: ”Asu mangan manèh apa sing wis dimuntahké, lan babi sing wis diadusi gulung-gulung manèh ing lumpur.”+

Katrangan Tambahan

Lit.: ”majikané”. Maksudé, Yésus.
Utawa ”tumindak ora nduwé isin”. Bentuk jamak kata Yunani aselgeia. Deloken Daftar Istilah.
Utawa mungkin ”ing lubang”.
Utawa ”tumindak ora nduwé isin”. Yunani: aselgeia. Deloken Daftar Istilah.
Deloken Lamp. A5.
Utawa ”ngrèmèhké wewenang”.
Maksudé, wong-wong sing nduwé tanggung jawab ing jemaat.
Deloken Lamp. A5.
Maksudé, mangan, ngombé, lan pésta bébas.
Utawa ”wong-wong sing ora kokoh”.
Utawa ”Atiné wong-wong kuwi wis dilatih bèn srakah”.
Utawa ”tumindak ora nduwé isin”. Bentuk jamak kata Yunani aselgeia. Deloken Daftar Istilah.