アクセスの設定

Search

言語を選ぶ

サブ・メニューへ

目次へ

内容へ

エホバの証人

日本語

「ものみの塔」 2012年9月

スワヒリ知らされる

スワヒリ知らされる

“スワヒリ語”と聞くと,アフリカや,セレンゲティ草原歩き回る野生動物連想する少なくありません。といえ,スワヒリそれ話す人々関しは,知るべきこともっとたくさんあります。

スワヒリは,アフリカ中部から東部かけ少なく12か国で,1億人々よっます。 * ケニア,タンザニア,ウガンダなど,幾つ国語もしくは公用なっます。また,その周辺地域共通あり,様々地方人々交易行なったり意思通わせたりする役立っます。

スワヒリは,東アフリカ人々一つ結び合わせるうえで,非常重要役割果たしてました。タンザニア取ると,このだけ少なく114部族ます。自分からほんの40ない80離れ住んいる人々自分全く異なる言語使ったり,ある言語話すわずか二,三小さな住んいるたちだけだったりするです。そのよう状況で,意思疎通図る共通言語いかに有用あるは,容易理解できます。

スワヒリ歴史

スワヒリは,遅く西暦10世紀話さた,と考えられます。そして16世紀は,文字書き記されるようなりました。スワヒリ 学ぶは,幾つ言葉アラビアいることすぐ気づきます。実際,スワヒリ語彙多くアフリカ起源あるいえ,少なく20アラビア由来ます。ですから,何百スワヒリアラビア文字記さも,驚く当たりません。

今日,スワヒリローマ書かます。どうしてそのよう変わっでしょか。答え知るためは,19世紀半ば遡らなけれなりません。そのころに,初めてヨーロッパから宣教たちアフリカやって,先住聖書音信伝えようです。

言葉初めてアフリカ達する

1499年,バスコガマアフリカ南端経由かの有名航海に,ポルトガル宣教たちザンジバル布教設け,東アフリカカトリック教え広め始めました。しかし,200たたないうちに,地元人々から反対起き,ポルトガルは“キリスト教”もろとも,その地域から締め出さしまいました。

その後,150経過ようやく,神言葉再びアフリカ伝えられます。このたび伝えは,ドイツ宣教ヨハンルートウィヒクラプフでした。クラプフケニアモンバサ到着1844年,東アフリカ沿岸イスラム広く定着おり,内陸伝統精霊崇拝行なわました。クラプフは,聖書だれ読めるようすること必要不可欠だ,と考えました。

それ早速,スワヒリ勉強始め,到着ない18446は,聖書翻訳するいう難しい仕事取りかかりました。しかし,痛ましいことに,翌7は,結婚2なる亡くなり,そのは,幼い亡くなりました。クラプフは,悲嘆違いありませが,聖書翻訳いう極めて重要仕事続けました。そして1847に,創世記最初三つ出版れ,スワヒリ印刷文書なりました。

ヨハンクラプフよる1847スワヒリ創世記 11‐3

クラプフは,スワヒリ書き記すに,慣例アラビア文字なく,初めてローマ用いました。アラビア文字使うやめ理由は,後その言語学ぶ「ヨーロッパとっアラビア文字体系障害しかない」ことや,「『現地人々ヨーロッパ言語勉強する』のローマほう便利」ということありました。アラビア文字は,その長年,一部人々よっ用いられ,聖書幾つ その文字出版ましが,ローマ用いことで,スワヒリ学びやすくなっ少なくありません。宣教などスワヒリ学ぶたち多くが,そう変化ありがたく思っいる違いありません。

クラプフは,神言葉スワヒリ翻訳する先駆なっだけなく,後翻訳たちため基礎据えました。スワヒリ初めて文法辞書作っです。

スワヒリ

アラビア文字表記1891スワヒリマタイ 1一部

創世記最初三つ出版当初,神単に「全能神」と訳さました。しかし,19世紀終わりごろ,他アフリカやって,聖書全巻スワヒリ翻訳する仕事行ないました。ヨハンレープマン,ウィリアムテイラー,ハリービンス,エドワードスティア,フランシスホジソン,アーサーマダンなどそうです。

注目べきことに,それら初期翻訳は,神含まました。それも,数か所だけなく,ヘブライ聖書全巻です。ザンジバル翻訳たちを「ヤフワ」と訳し,モンバサ根拠たちは「ジェホバ」と訳しました。

1895までスワヒリ聖書全巻入手可能なりました。その数十に,他翻訳幾つ入手できるようなりましが,あまり頒布なかっものあります。20世紀初期に,東アフリカスワヒリ標準することかなり努力払わました。その結果,1952聖書の「スワヒリ連合訳」が発行れることなり,現在,最も広く頒布ます。それより,スワヒリも,「イェホファ」が最も一般なりました。

「スワヒリ連合訳」の冒頭ページの,エホバいういる

しかし残念ことに,それら初期翻訳印刷なくなると,それ伴っられなくなりました。幾つ新た翻訳は,神すべて取り除いものあれば,ほんのか所とどめいるものあります。例えば,「連合訳」の初版15だけましが,200611しかられません。 *

を「ヤフワ」または「ジェホバ」と訳しいる初期翻訳

その翻訳は,ほとんど箇所省いますが,注目べき特色あります。冒頭あるページ目立つように,神エホバあること明示いるです。このは,真理求める自分聖書開い固有知るよう,それら助けるとても役立っます。

しかし,話これ終わりありません。1996 に,「クリスチャンギリシャ聖書 新世界訳」のスワヒリ発表です。これは,聖書マタイよるから「啓示」のまで237か所エホバ復元最初スワヒリです。その後,2003は,スワヒリの「新世界聖書」全巻発表ました。このスワヒリは,現在まで全部90万印刷ました。

もはや,特定称号置き換えられることなく,前書き注記しか言及ないいうことありません。今や,心正直たちは,スワヒリの「新世界訳」を開くとき,7,000余りいるお名前読むたびエホバ身近感じるです。

この翻訳は,東アフリカスワヒリ話すどんな理解やすいように,現代スワヒリ用いる努力払わました。さらに,他多く翻訳入り込ん数々誤り除かました。ですから,読むは,創造エホバ霊感もと書かとおりの「真実正確言葉」を読んいる,と確信できます。―伝道書 12:10

多く喜んで「新世界聖書」スワヒリ用いいる

このスワヒリ語「新世界訳」に感謝述べる少なくありません。エホバ証人時間奉仕ある,21ビセントは,「『新世界訳』に易しいスワヒリ使わいるし,エホバ本来あっ箇所戻さいるで,とてもうれしく思いました」と言います。3子ども母親あるフリーダは,人々聖書真理説明やすくなっよう感じます。

言葉スワヒリ翻訳する仕事は,その小さな始まりから150以上続いました。イエス自分が『み父明らかた』と述べました。(ヨハネ 17:6)それ今,アフリカ中部東部で,スワヒリ話す7万6,000余りエホバ証人は,「新世界訳」を使っあらゆるエホバ知らせる活動喜ん携わっます。

^ 節 3 それらは,スワヒリ様々方言使わます。

 

もっと調べる

神はどんな方ですか

神には名前がありますか。人間のことを気遣っておられますか。