内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

詩編 68:1‐35

指揮へ。ダビデよる。調べ,歌。 68  立ち上がっくださり+,そのたち散らさ+[]を激しく憎むたちが[]のゆえに逃げ行くよう+   煙吹き払われるように,あなたが[彼らを]吹き払っくださいますよう+ろうゆえに溶けるよう+邪悪たちみ前から滅びうせますよう+   しかし,義なるたちは,歓び+み前大いに喜び+歓びうち歓喜するよう+   あなた方向かっ歌い,そのみ名調べ奏でよ+荒野乗り進ま+,そのヤハいわれる*+に[歌を]うたえ。そのみ前歓呼せよ。   父なし子父,やもめ裁き主+それご自分なる住まいおられる+   孤独たち住まわ*+捕らわれ連れ出して,豊か繁栄導き入れられる+しかし強情は,焼けつく住まなけれならない+   よ,あなたご自分行かとき+あなた砂漠進ん行かとき+ ― セラ ―   地激動+また,ゆえに滴り+このシナイは,,イスラエル+ゆえに[激動+]。   よ,あなた豊潤大雨降らせはじめまし+ご自分相続物,それうみ疲れいるときも ― あなたご自身その気力回復くださいまし+ 10  あなた+ ― そこ彼ら住みまし+よ,あなたご自分善良もって,それ苦しんいるため備えくださいまし+ 11  エホバ*ご自みことば与えくださる+良いたより告げる大軍なしいる+ 12  軍たちさえ逃げる。彼ら逃げる+しかしとどまっいる者,彼女分捕りあずかる+ 13  あなた方は[宿営の]灰*横たわっが,覆わはとと,黄緑色*で[覆わた]羽翼あるあろ+ 14  *そこ*たち広く散らさ*とき+ツァルモン+降りはじめた。 15  バシャン+**+バシャン山地連なる+ 16  峰連なる山々よ,なぜお前たちは,自ら住むこと願っ+ねたましげつづけるか。エホバご自身が[そこに]永久住まわれる+ 17  戦車幾万,幾千なくある+エホバご自身シナイからなる場所入っられ*+ 18  あなた上らまし+あなたとりこ連れ去らまし+あなた人々いう*賜物取らまし+そうです,強情たちです+*ヤハ*よ,[彼らに]住むため+ 19  日ごとわたしたちため負っくださるエホバ+わたしたち救いの[まことの]ほめたたえられるよう*+。セラ。 20  わたしたちとって[まことの]救い施される*+から逃れ出る*は,+なる,エホバ属する+ 21  実ご自身その+自分罪科うち歩き回る毛深い打ち砕かれる+ 22  エホバ*た,「わたしバシャンから連れ戻し+深みから*[彼らを]連れ戻す+ 23  それは,あなた洗い*+あなたからその受け分得る+ためある」と。 24  よ,彼らあなた行列まし+わたし*,わたし行列なる場所入っ行く+ 25  歌うたいたち行き,弦楽器弾くたちその従い+そのあっ乙女タンバリン打ち鳴らしまし+ 26  イスラエルから[出たち+],群集*を,エホバ*ほめたたえよ+ 27  そこさいベニヤミン彼ら従えおり+ユダたちが,叫び声上げるその群衆いる。ゼブルンたちも,ナフタリたち+ 28  あなたあなた命令下さまし+よ,わたしたちため行動くださっよ,力示しください+ 29  エルサレムあるあなた殿ゆえに+たちあなたもと供え物携え来るです+ 30  葦野獣+,雄牛*集まり+もろもろ子牛叱責ください。その各々踏みつけます+[]は,戦い喜びするもろもろ散らさまし*+ 31  青品々*エジプトからくる+クシュ*そのを[供え物に]素早く伸べるあろ+ 32  ああ,地もろもろ王国よ,向かっ歌い+エホバ*調べ奏でよ ― セラ ― 33  古から乗り進まれる+に[調べ奏でよ]。見よ,[]はそのを,力強い出される+ 34  力帰せ+その卓逸イスラエルに,そのある+ 35  畏怖抱かせるあり,あなた大いなる聖所*から[現われ出る+]。それイスラエルあり*,民を,まさに偉力与えおられる+ほめたたえられるよう+

脚注

ヤハいわれる」。BHS脚注(ヘ語),キー ヤーハ; マソ本(ヘ語),ベヤーハ,「ヤハより」。ヤーハ四文字語<テトラグラマトン>YHWH半分ある。マソ本49おり,いずれ場合2字母点(マッピーク)が打たいる特徴あるが,歌 8:6場合のみマッピークない来る。タル,七十訳,シリ訳,ウル訳,「エホバ」。出 15:2,「ヤハ」の脚注,付録1イ参照。
マソ本よる; ヘブライ動詞わずか訂正することより,「孤独たち連れ戻し」。
書写YHWHアドーナーイ変えられ134箇所一つ。付録1ロ参照。
「[宿営の]灰山」。または,「鞍袋」; または,「羊おり」。ヘブライ意味明確ない。
「金」。ヘ語,ハールーツ。
「全能者」。ヘ語,シャッダイ。
「そこ」,女性形。地指しいる。
または,「広く分散られた」。
または,「山」。ヘ語,ハル。
「神」。ヘ語,エローヒーム。
「エホバご自身シナイから……来られた」,ヘブライ本文提案いる読み方したがい,申 33:2合わせて; マソ本,「主権なる主[ヘ語,アドーナーイ]はそれらに,シナイ[に]……おられる」。11脚注参照。
字義,「人々に」。ヘ語,バーアーダーム
「神」。ヘ語,エローヒーム。
4脚注参照。
「エホバが……ほめたたえられるように」。ヘ語,バールーク アドーナーイ; 七十訳バグスター(ギ語),キュリオス ホ テオス エウロゲートス,エウロゲートス キュリオス,「エホバほめたたえられる[ように],エホバほめたたえられる[ように]」。付録1ロ6ニ参照。
「神」。ヘ語,エール。
または,「死から脱出」。
11脚注参照。
「から」,マソ本,シリ訳; タル,七十訳,ウル訳,「を通して」。
「洗い」,七十訳,シリ訳,ウル訳一致マソ本訂正することよる。
「わたし」。ヘ語,エーリー。
「エクレシアで」,七十訳,ウル訳。
「エホバ」。ヘ語,エフワー; 多くヘブライ写本印刷版,アドーナーイ。付録1ロ参照。
字義,「強力たち」。
「[神]は……を散らさました」,マソ本,タル; 七十訳,シリ訳,ウル訳,「を散らしください」。
「青銅品々」。ヘ語,ハシュマンニーム,意味明確ない; 七十訳,シリ訳,ウル訳,「大使たち」。
「クシュ」,マソ本,シリ訳; 七十訳,ウル訳,「エチオピア」。
11脚注参照。
字義,「あなたなる所」(複)。
「イスラエルあり」。母音符号打ち方変えることより,「(そのは)イスラエルに」。ヘ語,エール イスラーエール; 七十訳,シリ訳,ウル訳,「イスラエルあり」。