内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

詩編 46:1‐11

指揮へ。コラたちよる+,“乙女*”に合わせて。歌。 46  *わたしたちため避難所,力あり+苦難とき容易見いだされる助けある+   それゆえに,わたしたち恐れない。たとえ変わろ+山々よろめい広大真ん中移ろ+   たとえその騒ぎ立ち,泡だっこぼれよう+山々そのどよめき激動よう+。セラ。   川あり,その流れ+を,至高最もなる壮大幕屋*+歓ばせる。   は[そのの]*おられる+。それよろめかされることない+訪れときそれ助けられる+   諸国騒ぎ立ち+,もろもろ王国よろめいた。[]は響き渡ら*,地溶けいっ+   万軍エホバ*わたしたちおられる+ヤコブ*わたしたちため堅固高台ある+。セラ。   あなた方て,エホバ*働き見よ+[]が驚くべき出来事置か+   []は果て*至るまで戦いやめさせおられる+[]は折り,槍断ち切り+もろもろ*焼かれる+ 10  「あなた方断念せよ。わたしあること知れ+わたし国民高められ+高められる+」。 11  万軍エホバ*わたしたちおられる+ヤコブわたしたちため堅固高台ある+。セラ。

脚注

「乙女ら」。ヘ語,アラーモート。一 15:20脚注参照。
「神」。ヘ語,エローヒーム。
「壮大幕屋」。字義,「幕屋」(複)。偉観表わす複数形。42:5,「救い」の脚注比較。
字義,「彼女の」。都指す。
字義,「声お与えなり」。
付録1ハ§10参照。
「の神」。ヘ語,エローヘー。
付録1ハ§10参照。
エレ 25:31,33脚注参照。
「もろもろ車」,マソ本,シリ訳; 七十訳,ウル訳,「もろもろ大盾」。
付録1ハ§10参照。