内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

申命記 33:1‐29

33  さて,これは,[まことの]モーセ+死ぬイスラエル祝福その祝福ことば+ある。  彼こう言っある。 「エホバシナイから進んられ+セイルから彼ら現われ出られ+パラン山地から輝き+そのもとなる巨万[の軍]が*あり+そのそれ属する戦士たち*+   またご自分*慈しんおら+彼ら*なるあなたみ手ある+そして彼らは,あなた足もと横たえ*+あなたみ言葉受けるようなっ+   (モーセ律法命令わたしたち置い*+それヤコブ会衆所有なっ+。)   そして[]はエシュルン*+ならた。たち,イスラエル部族総員+集まっ+   ルベン生きて,死絶えることないよう+そのたち少なくなることの[ない]よう*+」。   また,これユダの[祝福ことば*+]であり,彼続いこう言った。 「エホバよ,お聞きください,ユダ+を。そのところ連れくださるように。その両腕自分属するものため闘っ*敵対するたちから助け出すなっくださるよう+」。   また,レビついこう言っ+ 「あなたトンミム*ウリム+あなた忠節*+属しいる。あなたそのマッサおい試さ+メリバそば闘われるようなっ+   自分に,『わたしそれなかった』と言っ人。自分兄弟たちさえ認め+自分息子たち知らなかった。彼らあなた言わこと守り+あなた契約守り続け+ 10  彼らヤコブあなた司法定め諭し+イスラエルあなた律法を[教える]よう+彼らあなた鼻孔ささげ+全焼捧げ物あなた祭壇に[差し出す]よう+ 11  エホバよ,彼活力祝福ください+その働き喜び示さますよう+敵し起こり立つたち+いたく傷つけください。そして,彼激しく憎むたちついも。彼ら起こり立つことないよう+」。 12  ベニヤミンついこう言っ+ 「エホバ愛さ+その傍ら安らかとどまれ+終日これ保護くださる+その両肩とどまるよう+」。 13  また,ヨセフついこう言っ+ 「彼土地絶えエホバから祝福れるよう+えり抜きものある+もっ*また横たわる深み+もって。 14  えり抜きものある太陽産物+もって,またえり抜きものある太陰月々産出+もって。 15  東山々から最良+もって,また定めなく保つからえり抜きものもって。 16  地そこ満ちるものからえり抜きもの+もって,そして,いばら茂みとどまる+から是認もって。 それらヨセフ+その兄弟たちからより出さ*臨むよう+ 17  彼光輝雄牛初子ようあり+野牛*+ある。それもっもろもろ突く+そのすべて果てまでも。それエフライム幾万+マナセ幾千ある」。 18  また,ゼブルンついこう言っ+ 「歓べゼブルンよ,あなた行くとき+またイッサカルよ,あなた天幕+ 19  彼らもろもろ呼ぶ。そこで彼らいけにえ+犠牲ささげる。彼ら満ちあふれる吸うからある+また隠さ蓄え*」。 20  また,ガドついこう言っ+ 「ガド境界広くする+祝福者。ライオンよう*住み+も,そのかき裂かおかない+ 21  そして自分ためところ選び取る*+そこ法令授与から割り当て分取り置かいる+そして,民たち集い寄る*エホバ必ず執行し,その司法定めイスラエルに[行なう]」。 22  また,ダンついこう言っ+ 「ダンライオン+バシャンから躍り出る+」。 23  また,ナフタリついこう言っ+ 「ナフタリ是認満ち足り,エホバから祝福満ちいる。西必ず取得せよ*+」。 24  そして,アシェルついこう言っ+ 「アシェルもっ祝福いる+その兄弟たち是認するなれ+そして,足浸すと[なれ+]。 25  鉄あなた錠前+そのゆったり歩み*あなた日数応じもの。 26  エシュルン+の[まことの]よう*ない+乗り進んあなた助け+進んその卓逸示される*+ 27  いにしえから隠れ場あり+その定めなく保つみ腕ある+そして[]はあなたから打ち払い+『[これを]滅ぼし尽くせ!』と言われる+ 28  そしてイスラエル安らか住み+ヤコブただ独り保つ+穀物新しいぶどう+*そうだ,その滴らす+ 29  イスラエルよ,あなた幸い+ だれあなたよういるだろ+エホバあっ救い享受する+それあなた助けなる+あなた卓逸なる+こうあなたすくめ*+あなた彼ら高き所踏みつける+」。*

脚注

または,「幾万なるたちが」。
または,「そのもとカデシュ巨万[の軍]があり,そのその戦士たち[または,み使いたち]がた」。JTS,第2巻,1951年,30,31ページ参照。七十訳,「カデシュ巨万[の軍]とに。そのみ使いたちに[いた]」; ウル訳,「そのもと幾千なるたち。その律法[があった]」。マソ本欄外ヘブライを,エーシュ(火)とダート(律法)の分けて,「律法火」ないしは「火律法」と読まいる。しかしこれは,ヘブライほかエズラエステルしかないペルシャから借用ダート(律法)を五書<ペンタテューク>の入れることなる。エズ 8:36; エス 1:8参照。
「ご自分民」,七十訳; マソ本,サマ五,シリ訳,ウル訳,「もろもろ民」,イスラエル部族またはその先祖たち指す。
あるいは,「彼の」,集合意味で。「民」を指し,これマソ本複数形(ヘ語,アンミーム)。
「そして彼らは,あなた従い」と読むしれない。ここヘブライ動詞意味明確ない。七十訳,「そしてこれらあなたあり」; ウル訳,「そして近づく彼らは」。
「モーセ律法命令わたしたち置いた」。これら欄外からものみなし削除ようする人々いる。
「廉直者」の意; イスラエル名誉称号。
「その満ちる(完全ものなる)ように」,BHKBHS提案いる訂正より; 七十訳,「彼大いなるなるように」; ウル訳,「彼小さななるように」。
「祝福ことば」。1一致意味はっきりさせるため挿入。
または,「自分ため闘った」。
出 28:30,「トンミム」の脚注参照。
「あなたの,忠節抱く人」と読むしれない。
「上なるえり抜きものもって」,二つヘブライ写本。タルこのを,「上もって」と読んいる。創 49:25参照。
「より出さ者」。マソ本,サマ五(ヘ語),ネジール,民 6:2,13,18‐20では「ナジル人」(「より出さ者; 献納者; 取り分けられ者」の意)と訳さいる。
または,「バッファロー」。
「また隠さを」,ウル訳; 七十訳,「また海岸地方住むたち通商を」。
ライオンように」。ヘ語,ケラーヴィー。アジアライオン。
字義,「そしてところ自分ものある見る」。ウル訳,「そして最初場所(優位さ)が自分ものあるた」。
「そこ命令割り当て分(受け分)[そこ定められ割り当て分,修正よる]が覆わだ。そしてたち[とに]やった」,マソ本; ウル訳,「彼ところ教師とどめられた(取り置かた)。……」。
「海その所有ある」と読むしれない。七十訳,シリ訳,ウル訳,「海(西)と相続(取得)するあろう」。
「ゆったり歩み」。または,「歩み方」。KB3199ページよると,「強さ」。
「の[まことの]ような」。ヘ語,カーエール。ここ定冠詞「ハー」はヘブライ前置詞「ケ」(כ,「のような」)の母音符号よっ示さおり,両者合わさって「カー」というなっいる。この名詞「神」に特別強調置くもので,ここは「[まことの]神」と訳さいる。ヘブライ文法の「前置詞」の項; 付録1ト参照。
「雲進んその卓逸示される」。七十訳,「また天空荘厳方」; ウル訳,「その荘厳よっ揺れ動く」。
「のに」,サマ五; マソ本,「に対して(のために)」。
または,「あなた従順よそおい」。
イスラエル対する祝福ことばシメオン部族挙げられないが,レビ挙げられ,またヨセフからエフライムマナセ部族挙げられて,部族やはり12なっいる。