内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

啓示 3:1‐22

3  「また,サルデスある会衆使い+こう書き送りなさい。七つ+と,七つ+持つこのよう言う。『わたしあなた行ない知っいる。あなた生きいる持っいるが,[実は]死んいるある+  油断なく見張っなさい+。今死ぬ状態あっ残りもの強めなさい+。わたしは,あなた行ないわたし十分なさないからある+  それゆえ,あなたどのよう受け+,またどのよう聞い思いとどめ,[それを]守りつづけ+,そして悔い改めなさい+。あなた目ざめないなら+,必ずわたし盗人よう来る+。そしてあなたは,わたしどの時刻あなたもと来る全く知らないあろ+  「『といえ,サルデスあなたところは,自分外衣汚さなかっ+少数+あるある*。彼ら白い[外衣+]をわたし歩くあろう。[それに]ふさわしい+からある。  征服する+このよう白い外衣装うある+。そしてわたし+から決して塗り消さず,わたし+またそのみ使いたち+認める。  耳ある+会衆述べること聞きなさい』。  「また,フィラデルフィアある会衆使い+こう書き送りなさい。聖なる+,真実+,ダビデかぎ持つ+,開けだれ閉じないようし,閉じだれ開けないようするこのよう言う。  『わたしあなた行ない知っいる+ ― 見よ,わたしあなた開か置い+。それだれ閉じることできない ― すなわち,あなた少しあり,わたし言葉守って,わたし不実ならなかっ+  見よ,わたしは,ユダヤある言いながら+[実は]そうなく,偽り語る+,サタン会堂たち与える ― 見よ,わたし彼ら来さあなた足もと敬意ささげさせ+,わたしあなた愛しこと悟らせる。 10  あなたわたし忍耐+関する言葉*守っで,わたしあなたを,地住むたち試みるため住む全体臨もいる試み*+から守る+ 11  わたし速やか来る+。自分持っいるものしっかり守りつづけ+,あなた+だれ取らないようなさい。 12  「『征服する者 ― わたしそのわたし+神殿*++し,彼もはや[そこから]決してないあろう。そしてわたしは,わたしと,わたし都市,すなわちわたしもとから下る新しいエルサレム*+と,わたし新しい+その書く。 13  耳ある+会衆述べること聞きなさい』。 14  「また,ラオデキアある会衆+使いこう書き送りなさい。アーメン+なる*,忠実+真実+証人+よる創造初めある+このよう言う。 15  『わたしあなた行ない知っいる。あなた冷たく熱くない。わたしは,あなた冷たい熱いどちらあっくれれ思う。 16  このように,あなたなまぬるく,熱く+冷たく+ないで,わたしあなたから吐き出そいる* 17  あなたは,「わたし富んおり+,富だから,何一つ必要ものない」と言いながら,自分惨めで,哀れで,貧しく,盲目+,裸あること知らない。だから, 18  わたしあなたが,富んなるため精錬+を,また,身まとっあなた現われないようするため白い外衣+を,そして見えるようなるため自分塗る目薬+わたしから買うよう忠告する。 19  「『すべてわたし愛情抱くを,わたし戒め,また懲らしめる+。それゆえ,熱心なり,そして悔い改めなさい+ 20  見よ,わたし戸口立っ+たたいいる。わたし聞い開けるなら+,わたしそのの[家]に入っと,そしてわたし晩さんするあろう。 21  征服する+は,わたしわたし座すること許そ+。わたし征服て,わたしその+座し+同様ある。 22  耳ある+会衆+述べること聞きなさい』」。

脚注

または,「少数いるいる」。
または,「わたし忍耐関し述べこと」。
字義,「誘惑時刻」。
「神殿」。ギ語,ナオーイ; ラ語,テンプロー; エ17,18,22(ヘ語),ベヘーカル,「の宮殿神殿)で」。
「エルサレム」。「二平和所有[または,土台]」の意。
「アーメンなる者」。ギ語,ホ アメーン; ラ語,アーメーン; エ17,18,22(ヘ語),ハーアーメーン,「そうなるように[と言う]者」。
「わたしは……吐き出そいる」,アレ写,ウル訳,シリ訳; シナ写,「わたしは[あなたを]黙らおく」。