内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

啓示 2:1‐29

2  「エフェソス+ある会衆使い+書き送りなさい。右手七つつかむ+,七つ黄金燭台真ん中歩く+こう言う。  『わたしあなた行ない知っいる+。また,あなた労苦忍耐を,そしてあなた悪人たち耐えることできず,使徒ある言いする+[実は]そうないたち試し+,それ偽り者ある見いだしことを[知っいる]。  またあなた方忍耐示しおり+,わたし+ため耐えた。そしてうみ疲れことない+  といえ,わたしあなた責めるべき[こと]がある。それは,あなたが,最初抱い離れことある+  「『それゆえ,自分から落ち思い出し,悔い改め+以前行ないなさい。もしそうないなら,わたしあなたところ+,あなた燭台+その場所から取り除く。あなた悔い改めなければ[そのようする]。  しかし,あなたこのある。すなわち,ニコラオ+行ない*憎んいることある+。わたしこれ憎む。  耳ある会衆述べること聞きなさい+: 征服する+に,わたしは,パラダイス*あるから食べること許そ+』。  「また,スミルナある会衆使い+こう書き送りなさい。『最初あり,最後ある+』,死んで,生き[返っ]者+このよう言う。  『わたしあなた患難貧しさ知っいる ― しかしあなた富んいるある+ ― また,自分ユダヤある言いながら,[実は]そうなく,むしろサタン会堂[に属する]者たち+よる冒とく+を[知っいる]。 10  あなた受けよういる苦しみ恐れならない+。見よ,悪魔+あなた方うちあるたち次々入れるあろう。それは,あなた方十分試されるため+,またあいだ患難+遭うためある。忠実あること至るまで*+示しなさい。そうすれば,命あなた与えよう+ 11  耳ある+会衆述べること聞きなさい+: 征服する+決して+損なわれることない』。 12  「また,ペルガモンある会衆使いこう書き送りなさい。鋭く長いもろ刃+持つこう言う。 13  『わたしあなた住んいる知っいる。それサタンあるある。それでもあなたわたししっかり守りつづけおり+,あなた方傍ら,サタン住むところ殺さ+,わたし証人+,また忠実あるアンテパスも,わたし対する信仰否定なかっ+ 14  「『といえ,わたしは,あなた責めるべきこと幾つある。すなわち,あなたところバラム+教え堅く守っいるたちいる。彼バラク+教えて,つまずきもとイスラエル置かせ,偶像犠牲ささげられ食べさせ,また淫行犯さ+ 15  あなたところは,同じようニコラオ+教え*堅く守るたちいる。 16  それゆえ,悔い改めなさい+。そうないなら,わたし速やかあなたところ行き,わたし長い+彼ら戦う+あろう。 17  「『耳ある会衆述べること聞きなさい+: 征服する+は,隠さいるマナ*+幾らか与えよう。また,白い小石*与えよう。その小石は,それ受ける以外だれ知らない+新しい+書かいる』。 18  「また,テアテラ+ある会衆使いこう書き送りなさい。火よう+持ち,足純良ようある++こう言う。 19  『わたしは,あなた行ない,また,あなた+信仰奉仕*忍耐を,そして,あなた最近行ない+以前ものより多いこと+知っいる。 20  「『といえ,わたしあなた責めるべき[こと]がある。あなたかのイゼベル+容認いることある。彼女自ら預言称し,わたし奴隷たち+教え+惑わし,淫行+犯させ,偶像犠牲ささげられ食べさせる+ 21  そして,わたし悔い改め時間与え+,彼女自分淫行悔い改めようない+ 22  見よ,わたし彼女投げ込む。また,彼女姦淫犯しいるたち彼女行ないつい悔い改めないなら,そのたち患難に[投げ込む]。 23  そして,彼女子供たちわたし災厄殺す*。それよっすべて会衆は,わたし*探るあること知るあろう。そしてわたしは,あなた方一人一人その行ないしたがって与えよう+ 24  「『しかしわたしは,テアテラいるあなた方うちほか者,すなわち,この教え持たないすべて,彼ら言う「サタン奥深い事柄+」を知るようならなかったち言う: わたしこれ以外重荷あなた方負わない+ 25  それにしても,あなた方持っいるものを,わたし行くまでしっかり守りなさい+ 26  そして,征服する者,わたし行ない終わり*まで守り通す+,わたし国民対する権威与え+ 27  その牧し+,彼ら粘土よう打ち砕かれるあろ*+。それは,わたし自分から受け同様あり, 28  わたしその明け+与える。 29  耳ある+会衆述べること聞きなさい+』。

脚注

または,「ニコライ行ない」。
「パラダイス」,シナ写,アレ写,ウル訳,シリ訳,エ11‐13,16; エ17,18,22,「園」。
「死至るまでも」。または,「死至るまで; 死危険面しも」。
または,「ニコライ教え」。ギ語,ディダケーン ニコライトーン; ラ語,ドクトリーナム ニーコラーイータールム。
または,「蓄え置かいるマナ」。
「小石」。字義,「[投票の]小石」。ギ語,プセーフォン。使徒 26:10脚注参照。
「奉仕」。ギ語,ディアコニアン。
または,「死もっ殺す」。
または,「最も奥深い感情」。字義,「腎臓」。エレ(11:20; 17:10; 20:12)と比較。
「終わり」。または,「全き終わり」。ギ語,テルース。
字義,「彼粘土打ち砕かれるよう彼ら牧すあろう」。