内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

啓示 1:1‐20

1  イエスキリストよる*+,これは,ほどなく*必ず起きる事柄+ご自分奴隷たち+示すため,お与えなっ+ものある。そして,[イエス]は自分み使い送り+,その[み使い]を通して,しるしより+[それを]自分奴隷ヨハネ+示しある。  [ヨハネ]は,語ら言葉+と,イエスキリスト行なっ証し+,すなわち自分ことすべてつい証した。  この言葉+朗読する+,またそれ聞き,その書かいる事柄守り行なうたち+幸いある+。定められ近いからある+  ヨハネから,アジア[地区]にある七つ会衆+へ: あなた方に,「今おられ,かつておられ,これからられる*+」からの,またそのみ座ある七つ+からの,  そして,「+」,「死人から初子+」,「地たち+」であるイエスキリストから過分ご親切平和ありますように。 わたしたち愛しおら+,ご自身よっわたしたちから解いくださっ+に ―  そしてこのわたしたちを,ご自分また対し王国+し,祭司+くださっある ― 実このこそ,栄光偉力永久ありますよう+。アーメン。  見よ,彼来る+。そして,すべて見るあろ+。彼刺し通したち+も[見る]。また,地すべて部族ゆえに悲嘆打ちたたくあろ+。しかり,アーメン。  エホバ*こう言われる。「わたしアルファあり,オメガある*+。今おり,かつており,これから来る+*+ある」。  あなた方兄弟あり,イエスなっ+患難+王国+忍耐+あなた方分け合うあるわたしヨハネは,つい語り,イエスつい証し*ため*+,パトモス呼ばれる来ることなった。 10  わたしよっ*++おり+,ラッパの[音]のよう強い+わたし後ろこう言う聞いた。 11  「あなたこと巻き物書き+,それを,エフェソス+,スミルナ+,ペルガモン+,テアテラ+,サルデス+,フィラデルフィア+,ラオデキア+ある,七つ会衆+送りなさい」。 12  そこでわたしは,わたしいる声[のほう]をよう振り向いた。そして,振り向いわたしは,七つ黄金燭台+た。 13  また,それら真ん中に,人よう+が,足まで届くまとい,胸黄金締めて[立っいるた]。 14  しかも,その白い羊毛ように,またよう白く+,そのようあっ+ 15  そして,そのは,炉白熱いるとき純良+。また,その+多くようあった。 16  そして,右七つ+持ち,そのから鋭く長いもろ刃+突き出おり,その容ぼういっぱい輝くとき太陽ようあっ+ 17  それで,彼時,わたし死んようなっその足もと倒れた。 すると右手わたし置いて,こう言った。「恐れいけない+。わたし*+あり+あり, 18  また,生いる+ある。わたし死ん+,見よ,限りなく永久生きおり+,死+ハデス*かぎ持っいる+ 19  それゆえ,あなたこと,そして,今あることと,この起きること+書き留めなさい。 20  あなたわたしある七つ+と,七つ黄金燭台+関する神聖奥義つい言えば,七つ七つ会衆使いたち表わし*,七つ燭台七つ会衆表わしいる+

脚注

「覆い外すこと; 打ち明けること」。ギ語,アポカリュプシス; ラ語,アポカリュプシス。
字義,「速く」。
「今おられ……る方」。字義,「存在者; 存在いる者」。ホ オーン。出 3:14脚注参照。
付録1ニ参照。
または,「Aあり,Zある」。ギ語,τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ(ト アルファ カイ ト オーメガ)。ギリシャアルファベット最初文字最後文字; シリ訳,エ22,「アーレフあり,ターウある」。
全能」。ギ語,ホ パントクラトール; ラ語,オムニポテンス; エ18(ヘ語),エル シャッダーイ,「全能神」; エ17,22(ヘ語),エローヘー ツェヴァーオート,「万軍神」。ルツ 1:20,「全能者」の脚注参照。
「証した」。ギ語,マルテュリアン; ラ語,テスティモーニウム。
字義,「神言葉イエス証しより」。
「霊感よって」。または,「霊おいて」。ギ語,エン プネウマティ; ラ語,イン スピーリトゥー。
「最初」,シナ写,ウル訳,シリ訳; アレ写,「初子」。
「ハデス」,シナ写,アレ写; シリ訳,エ7,8,13,16‐18,22,「シェオル」。付録4ロ参照。
または,「使いたちあり」。