内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

哀歌 3:1‐66

א [アーレフ]* 3  わたしは[]の憤怒ゆえに苦悩強健ある+   []はこのわたし導いて,光なく,闇歩まられる+   まことに,[]はこのわたし向かっ一日じゅう,繰り返しみ手向けられる+ ב [ベート]   []はわたしやせ衰えさせられ+。わたし砕か+   []はわたし敵し建てることされた。毒草+辛苦で[わたしを]取り巻く+ために。   []は,わたし久しく死んたちよう暗い場所+座らられ+ ג [ギメル]   []は,わたし行けないように,石壁で[囲む]ようわたし囲ま+。[]はわたしかせ+重くされた。   また,わたし援助呼び求め,助け叫び求めるとき,[]は実際わたし祈り阻まれるある+   []は切り石わたし囲ま+。わたし通り道ねじ曲げられ+ ד [ダーレト] 10  わたしとって,[]は待ち伏せする+,隠れ場所いるライオンよう+ 11  []はわたし乱して,わたし休閑させられる*。わたし荒れ果てされ+ 12  []はその踏ん+,わたしされる+ ה [ヘー] 13  []はその矢筒わたし腎臓入り込ま+ 14  わたしは,わたし敵するすべて*笑い物なり+,一日じゅう彼ら主題なっ+ 15  []はわたし苦いたっぷり与えられ+。わたし苦よもぎ飽き足らられ+ ו [ワーウ] 16  そして,砂利わたし砕かれる+。灰わたしすくまられ+ 17  あなたまた,捨て去ることなさるで,わたし平安ありません。わたし良いこと忘れしまいまし+ 18  それわたし言いつづけます,「わたし卓越と,エホバからわたし期待滅びうせた」と+ ז [ザイン] 19  わたし苦悩ない状態+,苦よもぎ毒草+思い起こしください。 20  あなた*必ず思い起こしくださり,わたしかがみます+ 21  これわたし思い返します+。それゆえに,わたし待つ態度示すです+ ח [ヘート] 22  わたしたち終わり至らなかっは,エホバある親切+行為*です+。その憐れみ決して終わり至ることないからです+ 23  それごと新しくなります+。あなた忠実豊かです+ 24  「エホバわたし受け分です+」と,わたし言いました,「それゆえに,わたしは[]を待つ態度示すです+」。 ט [テート] 25  エホバは,ご自分待ち望む+,ご自分求める+善良あっくださる。 26  黙っ+エホバ救い+待つ+良いことある。 27  強健とっ若いくびき負う良いことある+ י [ヨード] 28  その独りて,沈黙いるよい+。[]がそのに[何を]負わられからある+ 29  その入れるよい+。あるいは望みあるしれない+ 30  その自分打つほほ与えよ+。その十分そしり受けるよい+ כ [カフ] 31  定めない至るまで,エホバ*捨て去っ置かないからある+ 32  悲嘆生じさせられ+,その豊かある親切したがって,必ず憐れみ示しくださるからある+ 33  心から*苦しめられなく,また,悲しまられるないからある+ ל [ラーメド] 34  地すべて捕らわれ+砕くこと+ 35  強健裁き至高み顔からそらすこと+ 36  人*その訴訟おい曲げさせることを,エホバ*黙視ことない+ מ [メーム] 37  では,エホバ*命じられなかった[のに]何起こると,だれ言っあろ+ 38  至高から,悪い事柄善いこと行くことない+ 39  生きいる*,強健は,そのゆえに,どうして不平+述べ立てることなどできよう+ נ [ヌーン] 40  ぜひわたしたち探り出し,探究+,ぜひエホバもと帰ろ+ 41  天おられる*向かって,たなごころに,わたしたちもたげよう+ 42  「わたしたち違犯おかし,反逆振る舞いまし+。あなた許すことなさいませでし+ ס [サーメク] 43  あなた近づくもの怒りもっ阻ままし+。そしてわたしたち追いつづけられます+。あなた殺して,同情示さませでし+ 44  あなたご自分近づくもの雲塊もっ阻み+,祈り通っ行けないようされまし+ 45  あなたわたしたちもろもろで,ただかす,また残りくずされます+」。 פ [ペー]* 46  わたしたち皆,わたしたち向かっ開け+ 47  怖れくぼみわたしたちものなっ+。荒廃崩壊+ 48  わたし崩壊ゆえに,わたしから流れ下っ行く+ ע [アイン] 49  わたし注ぎ出さて,とどまることない。そのため休みない+ 50  エホバから見下ろし,ご覧なるまで+ 51  わたしは,わたし都市すべて*ゆえに+,わたし厳しく扱っ+ צ [ツァーデー] 52  わたしは,理由ない+,鳥探し求めるよう断固わたし狩り立て+ 53  彼らわたし沈黙+,わたし投げつづけた。 54  水わたしあふれ+。わたし言った,「わたし必ず断ち滅ぼされる!」と+ ק [コーフ] 55  エホバよ,わたし非常深いからあなたみ名呼ばわりまし+ 56  あなたわたし聞いくださらなけれなりませ+。わたし安らぎ対して,助け求めるわたし叫び対して,あなた隠さないください+ 57  わたしあなた呼びつづけに,あなた近づいくださいまし+。あなたは,「恐れならない」と言わまし+ ר [レーシュ] 58  エホバ*よ,あなたわたし論争取り上げられまし+。あなたわたし買い戻さまし+ 59  エホバよ,あなたわたしなさ不当ことご覧なりまし+。どうか,わたしため裁き行なっください+ 60  あなた彼らすべて復しゅうを,彼らわたし対するすべて考えご覧なりまし+ ש [スィーン]または[シーン] 61  エホバよ,あなた彼らそしりを,わたし敵する彼らすべて考え聞かまし+ 62  わたし向かっ立ち上がるたち+と,彼ら一日じゅうわたし敵しささやくこと+ 63  彼ら座る彼ら立つ+,どうかください。わたし彼らです+ ת [ターウ] 64  エホバよ,あなた彼らそのしたがって仕返しされます+ 65  あなた彼ら不遜+を,あなたのろい彼ら与えられます+ 66  あなた怒りもっ追い,エホバ+から彼ら滅ぼし尽くさます+

脚注

この区分は,同一区分各行同じヘブライ字母始まっおり,その字母アルファベットなっいる; ペー区分(46‐48)はアイン区分(49‐51)のいる。
または,「わたし引き裂かれる」。
「わたし敵するすべて民」。マソ本,七十訳,ウル訳,「わたしすべて」; シリ訳,「もろもろすべて」; タル,「わたし散らすすべて」。
「あなたの」。マソ本は「わたしの」と読むようソフェリムよっ修正た; 18修正箇所一つ。付録2ロ参照。
または,「エホバ忠節愛」。
書写YHWHアドーナーイ変えられ134箇所一つ。付録1ロ参照。
「人」。ヘ語,イーシュ,単数形。しかし,集合意味用いられいる。
または,「地人」。ヘ語,アーダーム。
31脚注参照。
31脚注参照。
または,「生きいる」。ヘ語,アーダーム ハーイ。
「神」。ヘ語,エール; ウル訳,「エホバ」。
ヘブライアルファベットは,ペーアイン来る。
または,「わたし都市依存する町々すべて」。
31脚注参照。