内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

出エジプト記 23:1‐33

23  「あなた真実ない報告取り上げならない+。邪悪荷担暴虐たくらむ証人なっいけない+  よこしま事柄ため群衆*従っならない+。論争関する証言際し,群衆それ行っ公正曲げよう*ならない+  立場低い関しは,その論争さい偏っ好意示しならない+  「あなた敵するろば迷っいる出会うことあれば,必ずこれそのもと帰らせるよう+  あなた憎むろばうずくまっいる見ることあれば,その見捨てるようことならない。彼なっ必ずそれ解いやるよう+  「あなた貧しい論争おいて,その対する司法決定曲げいけない+  「偽り言葉から遠く離れいるよう+。そして,潔白なる殺しならない。わたし邪悪宣することないからある+  「わいろ*受け取っいけない。わいろ視力さえ盲目し,義人言葉ゆがめさせるからある+  「また,外人居留虐げならない+。あなた方自身,外人居留**知っおり,エジプト外人居留なっからある+ 10  「また,六あなた土地まいその産物取り入れるよう+ 11  しかし,七は,それ耕作ないおく。それ休閑させおかなけれならない+。そして,あなたうち貧しい人々そこから食べることなる。また,彼ら残しもの野獣食べる+。あなたぶどうオリーブついそのようする。 12  「六日あなた自分仕事する+。しかしそれ行なわない*。あなたろば休み,あなた奴隷外人居留さわやかするためある+ 13  「そして,わたしあなた方述べすべてことつい注意いるよう+。あなた方神々唱えならない。それあなたから聞かれることあっならない+ 14  「年回,あなたわたし対し祭り行なうよう+ 15  あなた酵母パン祭り守る+。わたし命じとおり,アビブ定め+あいだ酵母パン+食べる。その[月]にあなたエジプトからある。そして,[民]は*むなし手わたしならない+ 16  また,あなた勤労すなわちあなたまいもの熟し初物+収穫祭り+,さらに,年去っ行くころ,あなた勤労から取り入れる時期行なわれる取り入れ祭り+ 17  年度,あなたすべて男子は[まことの]*あるエホバ*出る+ 18  「あなたわたし犠牲を,パン種入っささげならない。また,わたし祭り脂肪まで夜通しとどめおいいけない+ 19  「あなた土地熟し初物うちその最良もの*を,あなたエホバ携え来るよう+ 「あなた子やぎそのならない+ 20  「今わたしあなた使い+送っそのあなた守らせ,わたし備え場所あなた導き入れさせる+ 21  そのゆえに自ら注意し,その従うように。彼対し反逆行為ならない。彼あなた方違犯容赦ないからある+。それは,わたし*あるからある。 22  しかし,あなたその固く従って,わたし話すすべてこと真に行なうなら+,わたし必ず,あなた敵する敵対し,あなた悩ます悩ませる+ 23  わたし使いあなた先立っ行き,まさしくあなたを,アモリ人,ヒッタイト人,ペリジ人,カナン人,ヒビエブスところ至らせるからある。わたし彼ら必ずぬぐい去る+ 24  彼ら神々かがめたり,さそわそれ仕えたりならない。また,彼ら作るものもの作っならない+。むしろ,必ずそれ打ち倒し,必ずその聖柱打ち崩すよう+ 25  こうあなた方は,あなた方エホバ仕えなけれならない+。そうすれば,あなたパン必ず祝福するあろ+。そしてわたしまさに,あなたから疾病離れさせる+ 26  あなた流産する*うまずめないあろ+。わたしあなた日数満ちさせる+ 27  「またわたしは,わたし対する恐怖あなた前方送り+,あなた入っ行くすべて必ず混乱陥れる。そして,あなた敵するすべてうなじ必ずあなた与える*あろ+ 28  またわたしは,失意気持ち*あなた前方送り+,それまさに,ヒビ人,カナン人,ヒッタイトあなたから追い立てるあろ+ 29  わたし彼らあなたからうち追い立てることない。その荒れ果てなり,野野獣まさに殖えあなた害することないためある+ 30  わたし彼らあなたから少しずつ追い立てゆき,ついにあなた多く生んその全く所有することなるあろ+ 31  「そしてわたしは,あなた境界を,紅海からフィリスティアまで,荒野から*までする+。わたしその住むあなた方与えるからある。あなた*彼ら自分から必ず追い立てるあろ+ 32  あなた彼らまた彼ら神々契約結んならない+ 33  彼らあなた土地住んならない。彼らあなたに,わたし対するおかさせることないためある。あなた彼ら神々仕える*ことなれば,それあなたとっわななるあろ+」。

脚注

字義,「多く者」。
「公正(裁き)を締め出そと」,七十訳; マソ本は「公正」を省いいる; ただし,申 24:17比較。
または,「贈り物; 進物」。
「外人居留者」。ギ語,プロセーリュトゥー。
または,「生存状態」。ヘ語,ネフェシュ; ギ語,プシュケーン。
「それ行なわない」。または,「休む; 安息守る」。
「あなたは」,七十訳,ウル訳。
「[まことの]」。ヘ語,ハーアードーン; ギ語,キュリウー。付録1チ参照。
「エホバ」,マソ本,サマ五; 七十訳,シリ訳,ウル訳,「あなた神」。
または,「そのえり抜きもの; 主要もの」。字義,「初め」。
すなわち,エホバ代理て,そのみ名おい行動する「み使い」。
または,「その早産する」。
または,「あなた敵するすべて必ずあなたから後ろ向き逃げさせる」。
「失意気持ち」。ギ語,スフェーキアス; ラ語,クラーブローネース,「すずめばち」(複)。ケーラーの「クライネリヒター」(チューリッヒ,1945年)は,ヘブライハッツィルアーいうが,「失意; 落胆; 屈辱」を意味するアラビア対応すること示しいる。しかし,過去に,学たちは,このヘブライ比喩意味で「病気災い」を指す理解た。申 7:20およびヨシュ 24:12参照; マソ本ほかこの表現来るこの2か所だけ。
七十訳は「ユーフラテス川」といる。
「あなた」,マソ本,シリ訳; サマ五,七十訳,ウル訳,「わたし」。
または,「あなたが……を崇拝する」。ヘ語,タアヴォード