内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

出エジプト記 20:1‐26

20  それからこれらすべて言葉*話しこう言わ+  「わたしあなたエホバ*+,あなたエジプトから,奴隷から携え出しある+  あなたわたし逆らっ*いかなるものならない*+  「あなた自分ために,上あるもの,下あるもの,またあるもの似せいかなる彫刻作っならない+  それかがめならず,さそわそれ仕えならない*+。あなたあるわたしエホバ全き専心要求する*あり+,わたし憎むついとが対する処罰*もたらし代,四及ぼし*+  わたし愛しわたしおきて*守るついある親切*千代まで*施すからある+  「あなたエホバいたずら*取り上げならない*+。そのいたずら取り上げるエホバ処罰おかないからある+  「安息覚え*それ神聖ものするよう+  あなた六日あいだ務めなし*,自分すべて仕事なけれならない+ 10  しかし,七あなたエホバ対する安息*ある+。どんな仕事ならない。あなたあなた息子も,あなた奴隷奴隷も,あなた家畜,そしてあなたいる外人居留+ 11  エホバ六日地[と]海そのすべてもの造り+,そののち休み入っ*からある+。それゆえにエホバ安息祝福て,それ神聖ものいる*ある+ 12  「あなた敬いなさい+。それあなたエホバ与えるおいあなたの[命の]日長くなるためある+ 13  「あなた殺人ならない*+ 14  「あなた姦淫犯しならない*+ 15  「あなた盗んならない*+ 16  「あなた仲間*対する証人なるとき偽り証言ならない+ 17  「あなた仲間欲しならない*。仲間+,またその奴隷,女奴隷,牛,ろば,仲間属するどんなもの欲しならない+」。* 18  さて,民皆,雷,稲妻ひらめき,角笛音,煙る*た。それわななき,離れ立っ+ 19  そしてモーセ向かっこう言いだした。「あなたわたしたち話して,[それを]わたしたち聴くようさせください。わたしたち話されることないようください。そうないわたしたち死んしまいます+」。 20  それモーセ言った,「恐れいけません。あなた方試みるために[まことの]られです+。またそれは,[]へ恐れあなた方あって,あなた方おかさないようするためです+」。 21  それ離れずっ立っが,モーセは[まことの]おられる暗い雲塊近づい行っ+ 22  次いエホバモーセこう言わ+。「これあなたイスラエル言うべきことある。『わたしからあなた方話すを,あなた方自身+ 23  あなた方わたし並べ神々*作っならない。自分ため神々作っならない+ 24  土祭壇+わたしため作るように。そのあなた焼燔捧げ物共与犠牲*,羊犠牲ささげなけれならない+。わたし自分銘記せるすべてで,わたしあなたもと必ずあなた祝福する+ 25  また,もし祭壇わたしため作るあれば,それ切り石築いならない。のみそれ振るうに,それ汚すことなるあろ+ 26  また,踏み段よっわたし祭壇上っならない。あなた隠し所*そのあらわされることないためある』。

脚注

または,「命令」。
または,「わたしエホバあなた神」。
または,「わたし無視て」。
「他いかなるもの(複)とならない」。ヘ語,ロー……エローヒーム アヘーリーム; ギ語,テオイ(複)。
「さそわそれ仕えならない」。ヘ語,ウェロー トオヴデーム; ギ語,メー ラトレウセーイス アウトイス,「あなたそれ神聖奉仕行なわない」。3:12脚注比較。
「全き専心要求する神」。または,「ねたむ(熱心な); 対抗するもの容認ない」。ヘ語,エール カンナー; ギ語,テオス ゼーローテース。
または,「子供」。
字義,「第三,第の[生また]者たち至るまで」。創 50:23脚注参照。
17,2の「欲しならない」の脚注参照。
または,「忠節愛」。ヘ語,ヘセド。
または,「千の[生また]者たちまで」。申 7:9; 詩 105:8参照。
または,「偽りために」; もしくは,「無駄に」。
または,「発音ならない」; もしくは,「持ち上げて(担って)はならない」。
「覚えて」。ヘ語,ザーコール。この動詞命令なく,不定詞独立で,時関し不定。
「務めなし」。または,「働き」。ギ語,エルガーイ。
ヘ語,シャッバート。
「そののち……休み入った」。ヘブライ動詞完了よっ示される進行行為。付録3ハ参照。
「それ神聖ものいる」。または,「それ神聖」。ヘ語,ワエカッデシェーフー; ラ語,エト サンクティフィカーウィト エウム。
「あなた殺人ならない」。ヘ語,ロー ティルツァーハ。ここで「)」を意味するヘブライ動詞ハローグ用いられないこと注目。2:14,「つもりか」の脚注参照。
「あなた姦淫犯しならない」。ヘ語,ロー ティンアーフ
「あなた盗んならない」。ヘ語,ロー ティグノーヴ; ギ語,ウー クレプセイス
または,「あなた友」。七十訳,ウル訳,「あなた隣人」。
「あなたは……欲しならない」。ヘ語,ロー ハモード申 5:21脚注参照。
2‐17おきて分け方これ自然。これは,西暦1世紀ユダヤ歴史ヨセフス(「ユダヤ古代誌」,第3巻,5章,5節)や,1世紀ユダヤ哲学フィロン一致する。このは,31おきて,4‐62おきて,17を,いっさい貪りする10おきて区分いる。アウグスティヌス含む人々は,3‐6一つおきてなし,17二つおきて,すなわち,仲間対する貪りする9おきて,および,その所有する動物対する貪りする10おきて分けいる。アウグスティヌスその分け方根拠を,十おきて関する,これより並行陳述ある申 5:6‐21置いいる。その箇所21で,仲間属するもの貪欲欲しがること禁じる二つ異なるヘブライ動詞用いいる対し,出 20:172同じヘブライ動詞用いいる。アウグスティヌス分け方ローマカトリック宗教制度よっ採用いる。
「見て」。これは,くびき語法呼ばいる修辞表現法。つまり,文法2動詞必要あるに,ただ一つ動詞つり合いながら二つないそれ以上目的つながいる。ここで『見る』は,稲妻ひらめき煙る当てはまり,雷角笛聞くいう本来なら求められる。
「の神々」。ヘ語,エローヘー; ギ語,テウース。
「共与犠牲」。または,「平和捧げ物」。
字義,「あなた裸」。