アクセスの設定

Search

言語を選ぶ

サブ・メニューへ

目次へ

内容へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書

「新世界訳聖書」

ルツ 4:1-22

4  一方ボアズは門のところに上って行って+,そこに座した。すると,見よ,その買い戻し人,すなわちボアズがさきに述べた者+が通りかかった。そこで彼は言った,「しかじかの方*,是非こちらに寄って,ここに腰を下ろしてください」。それでその人は立ち寄って,そこに腰を下ろした。  そののち彼はその都市の年長者*+十人を連れて来て,こう言った。「こちらに腰を下ろしてください」。それで,その人々は腰を下ろした。  それから彼はその買い戻し人+に言った,「わたしたちの兄弟エリメレク+のものであった一続きの畑のことですが,モアブの野から戻って来たナオミ+はそれを売らなければなりません。  わたしとしては,その件をあなたに明らかにして*,このように言うべきであると思いました*。『ここに住む人々とわたしの民の年長者たちとの前で+それを買い取ってください+。あなたがそれを買い戻そうとされるのでしたら,それを買い戻してください。しかし,もし買い戻さないのでしたら,是非わたしに言って,そのことをわたしに知らせてください。買い戻し+をすべき人はあなたのほかにいませんし,わたしはあなたの次の立場にいるからです』」。 するとその人は言った,「わたしがそれを買い戻す者となりましょう+」。  その時ボアズは言った,「あなたがその畑をナオミの手から買い取る日には,死んだ人の妻であるモアブの女ルツからもそれを買い取って,死んだ人の名をその相続地の上に起こすようにしなければなりません+」。  すると,その買い戻し人は言った,「わたしは,それを自分のために買い戻すことはできない。自分の相続分まで損なうことになりかねない。わたしの買い戻しの権利で,あなたが自分でそれを買い戻しなさい。わたしは買い戻しをすることはできないのだ」。  さて,買い戻しの権利やそのやり取りに関していっさいの事柄を確立するための昔のイスラエルの習慣*はこうであった。すなわち,人は自分のサンダル+を脱いでそれを仲間に与えなければならなかった。これがイスラエルにおける証しであった。  それで,その買い戻し人*は,「あなたが自分でそれを買い取りなさい」とボアズに言った時,自分のサンダル+を脱ぐ*のであった。  そこでボアズは年長者たちとすべての民にこう言った。「エリメレクに属していたすべてのもの,またキルヨンとマフロンに属していたすべてのものを,ナオミの手からわたしが確かに買い取ることについて,皆さんは今日その証人+です。 10  そしてまた,マフロンの妻であるモアブの女ルツをわたしは自分の妻として確かに買い取り,死んだ人の名+をその相続地の上に起こすようにします。死んだ人の名がその兄弟たちの中から,その人の[住んだ]場所の門から断たれることのないようにするためです。皆さんは今日証人+です」。 11  すると門の内にいた民のすべてと年長者たちは言った,「証人です! あなたの家に入るこの妻*を,エホバが,ラケル+のように,そしてレア+のようにならせてくださいますように。その二人がイスラエルの家を築きました+。そしてあなたはエフラタ+で自分の真価を示し,ベツレヘム+で名を揚げる*のです。 12  そして,エホバがこの若い女から与える子孫+によって,あなたの家は,タマルがユダに産んだペレツ+の家のようになりますように」。 13  こうしてボアズはルツをめとり,彼女はその妻となり,彼はこれと関係を持った。そしてエホバは彼女を身ごもらせ+,彼女は男の子を産んだ。 14  すると女たちはナオミにこう言うようになった+。「今日あなたのために買い戻す者が絶えることのないようにしてくださったエホバがほめたたえられますように+。これは,その*名がイスラエルでふれ告げられるためなのです。 15  そして,これは,あなたの魂を回復させる者*,あなたの老年を養う者となりました+。あなたを真に愛するあなたの嫁+,あなたにとって七人の息子に勝る者+がこれを産んだのです」。 16  その後ナオミはその子を取って自分の懐に抱き,その子守りとなった。 17  すると,近隣の+婦人たちはその子に名を付けて,「ナオミに男の子が生まれた」と言い,その子の名をオベデ*+と呼ぶようになった。これはダビデの父エッサイ+の父である。 18  さて,ペレツ+の後の世代は次のとおりである。ペレツはヘツロン+の父となり, 19  ヘツロンはラムの父となり,ラム+はアミナダブの父となり, 20  アミナダブ+はナフション+の父となり,ナフションはサルモン*の父となり, 21  サルモン*+はボアズの父となり,ボアズ+はオベデの父となり, 22  オベデはエッサイ+の父となり,エッサイはダビデ+の父となった。

脚注

「しかじかの方」。ヘ語,ペローニー アルモーニー。
または,「長老」。
字義,「[その件で]あなたの耳の覆いを除いて」。
字義,「と[自らに]言いました」。
「習慣」,七十訳,シリ訳,ウル訳; マソ本は省いている。
「その買い戻し人ゴーエール)」。ヘ語,ハッゴーエール民 5:8; 35:12参照。
七十訳,「脱いで,それを彼に与える」。
または,「女」。タル,シリ訳,「このあなたの妻」; 七十訳,「あなたの妻」。
字義,「名をふれ告げる」。4章14節参照。
「その(彼の)」,マソ本,シリ訳,ウル訳; 七十訳,古ラ訳,「あなたの」。
または,「あなたの[ヘ語,ネフェシュ; ギ語,プシュケーン; ラ語,アニマム]を生き返らせる者」。
「僕; 仕える者」の意。
「サルモン」,七十訳アレ写,ウル訳,幾つかのヘブライ語写本,およびアルメニア語訳,エチオピア語訳,サヒド訳; マソ本,「サルマ」; 七十訳バチ写,「サルマン」。
「サルモン」,マソ本,七十訳アレ写,ウル訳; 七十訳バチ写,「サルマン」。マタ 1:4,5; ルカ 3:31‐33参照。