内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

ルツ 4:1‐22

4  一方ボアズところ上っ行っ+,そこ座した。すると,見よ,その買い戻し人,すなわちボアズさき述べ+通りかかった。そこで言った,「しかじか*,是非こちら寄って,ここ下ろしください」。それその立ち寄って,そこ下ろした。  そののちその都市年長*+連れて,こう言った。「こちら下ろしください」。それで,その人々下ろした。  それからその買い戻し+言った,「わたしたち兄弟エリメレク+ものあっ一続きことですが,モアブから戻っナオミ+それ売らなけれなりません。  わたしは,そのあなた明らか*,このよう言うべきある思いまし*。『ここ住む人々わたし年長たち+それ買い取っください+。あなたそれ買い戻そされるでしたら,それ買い戻しください。しかし,もし買い戻さないでしたら,是非わたし言って,そのことわたし知らせください。買い戻し+べきあなたほかませし,わたしあなた立場いるからです』」。 するとその言った,「わたしそれ買い戻すなりましょ+」。  そのボアズ言った,「あなたそのナオミから買い取るは,死んあるモアブルツからそれ買い取って,死んその相続起こすようなけれなりませ+」。  すると,その買い戻し言った,「わたしは,それ自分ため買い戻すことできない。自分相続まで損なうことなりかねない。わたし買い戻し権利で,あなた自分それ買い戻しなさい。わたし買い戻しすることできないだ」。  さて,買い戻し権利そのやり取り関しいっさい事柄確立するためイスラエル習慣*こうあった。すなわち,人自分サンダル+脱いそれ仲間与えなけれならなかった。これイスラエルおける証しあった。  それで,その買い戻し*は,「あなた自分それ買い取りなさい」とボアズ言っ時,自分サンダル+脱ぐ*あった。  そこでボアズ年長たちすべてこう言った。「エリメレク属しすべてもの,またキルヨンマフロン属しすべてものを,ナオミからわたし確か買い取ることついて,皆さん今日その証人+です。 10  そしてまた,マフロンあるモアブルツわたし自分確か買い取り,死ん+その相続起こすようます。死んその兄弟たちから,そのの[住んだ]場所から断たれることないようするためです。皆さん今日証人+です」。 11  するとすべて年長たち言った,「証人です! あなた入るこの*を,エホバが,ラケル+ように,そしてレア+ようならせくださいますように。そのイスラエル築きまし+。そしてあなたエフラタ+自分真価示し,ベツレヘム+揚げる*です。 12  そして,エホバこの若いから与える子孫+よって,あなたは,タマルユダ産んペレツ+ようなりますように」。 13  こうボアズルツめとり,彼女そのなり,彼これ関係持った。そしてエホバ彼女身ごもら+,彼女産んだ。 14  するとたちナオミこう言うようなっ+。「今日あなたため買い戻す絶えることないようくださっエホバほめたたえられますよう+。これは,その*イスラエルふれ告げられるためです。 15  そして,これは,あなた回復せる*,あなた老年養うなりまし+。あなた真に愛するあなた+,あなたとっ息子勝る+これ産んです」。 16  そのナオミその取っ自分抱き,その子守りなった。 17  すると,近隣+婦人たちその付けて,「ナオミ生また」と言い,そのオベデ*+呼ぶようなった。これダビデエッサイ+ある。 18  さて,ペレツ+世代とおりある。ペレツヘツロン+なり, 19  ヘツロンラムなり,ラム+アミナダブなり, 20  アミナダブ+ナフション+なり,ナフションサルモン*なり, 21  サルモン*+ボアズなり,ボアズ+オベデなり, 22  オベデエッサイ+なり,エッサイダビデ+なった。

脚注

「しかじか方」。ヘ語,ペローニー アルモーニー。
または,「長老」。
字義,「[そので]あなた覆い除いて」。
字義,「と[自らに]言いました」。
「習慣」,七十訳,シリ訳,ウル訳; マソ本省いいる。
「その買い戻しゴーエール)」。ヘ語,ハッゴーエール民 5:8; 35:12参照。
七十訳,「脱いで,それ与える」。
または,「女」。タル,シリ訳,「このあなた妻」; 七十訳,「あなた妻」。
字義,「名ふれ告げる」。14参照。
「その(彼の)」,マソ本,シリ訳,ウル訳; 七十訳,古ラ訳,「あなたの」。
または,「あなた[ヘ語,ネフェシュ; ギ語,プシュケーン; ラ語,アニマム]を生き返らせる者」。
「僕; 仕える者」の意。
「サルモン」,七十訳アレ写,ウル訳,幾つヘブライ写本,およびアルメニア訳,エチオピア訳,サヒド訳; マソ本,「サルマ」; 七十訳バチ写,「サルマン」。
「サルモン」,マソ本,七十訳アレ写,ウル訳; 七十訳バチ写,「サルマン」。マタ 1:4,5; ルカ 3:31‐33参照。