内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

ヨハネ 6:1‐71

6  こうのち,イエスガリラヤの,つまりティベリア向こう行か+  しかし,大群衆そのあとずっ付い行った。彼病気たち行なうしるしからあっ+  それからイエスある上っ行き+,そこで弟子たち座っおらた。  さて,ユダヤ祭りある過ぎ越し+近かった。  そこでイエスは,目上げ群衆自分ところ来るご覧なると,「これら人々食べるパンどこ買いましょか」とフィリポ言わ+  しかし,彼試そこう言わある。自分これから行なうを,ご自身知っおらからある。  フィリポ答えた,「二百デナリ*パン彼ら足りず,めいめい少しずつさせるほどならないでしょ+」。  弟子人,シモンペテロ兄弟アンデレ言った,  「ここに,大麦パン+五つ小さな持っいる小さな少年ます。でも,これほど大勢これなるでしょ+」。 10  イエス言わた,「人々食事ときようならせなさい+」。さて,その場所たくさんあった。それ人々なっが,その五千ほどあっ+ 11  それからイエスパン取り,感謝ささげから,横なっいるたちそれ配り,また同じようて,その小さな彼ら望むだけ[配ら+]。 12  しかし,彼ら存分+,[イエス]は弟子たちこう言わた。「余っかけら集め,何無駄ならないようなさい」。 13  そこで,彼らそれ集め,大麦パン五つからかけら十二かごいっぱいた。それは,食べたち残しものあっ+ 14  そのため,彼行なっしるして,人々は,「これこそ確かに,世来ることなっ預言+」と言いはじめた。 15  それゆえイエスは,彼らが,自分するためとらよういる知り,再び独り退か+ 16  夕方なっ時,弟子たち下り行っ+ 17  そして,舟乗り,海渡っカペルナウム向かった。ところで,そのころまで暗くなっが,イエスまだ彼らところおらなかった。 18  また,強い吹いで,海荒れ+ 19  ところが,三,四マイルほど*こい時,彼らは,イエス歩い近づい来るある。それ彼ら恐ろしくなっ+ 20  しかし[イエス]は彼ら言わた,「わたしです。恐れることありませ+!」 21  それ彼らは,よろこん迎え入れた。すると,舟じきに,彼ら行こ土地着い+ 22  次日,海向こう群衆は,一そう小[舟]のほかそこなく,また,イエス弟子たち一緒入らず,弟子たちだけ去っ行っこと知った。 23  しかし,感謝ささげから彼らパン食べ場所近くに,ティベリアからの[数そうの]舟着いた。 24  それで,イエスそこおらず,弟子たちも[いない]の群衆は,その[数そうの]小舟乗り,イエス捜し+カペルナウムやった。 25  こうて,海向こう見つけると,人々は,「ラビ+,いつここにおいなっですか」と言った。 26  イエス彼ら答え言わた,「きわめて真実あなた方言いますが,あなた方は,しるしからなく,パン食べ満足+わたし捜しいるです。 27  滅びる食物ためなく+,永遠ながく保つ食物ため+働きなさい。それあなた方与えるものです。,すなわちは,このに[是認の]証印押さからです+」。 28  それ彼らこう言った。「するためわたしたち行なったらよいですか」。 29  それ答えイエス彼ら言わた,「あなた方が,その遣わし+信仰働かせること+,これです」。 30  それ彼ら言った,「では,あなたしるし+行ない,わたしたちが[それを]見あなた信じるよういるですか。あなたどんないるですか。 31  わたしたち父祖荒野マナ+食べました。『彼からパン与え彼ら食べさせ+』と書いあるとおりです」。 32  ゆえにイエス彼ら言わた,「きわめて真実あなた方言いますが,モーセあなた方からパン与えませでした。しかし,わたしは,天からパンあなた方与えおられるです+ 33  天から下っ与える者,それパンからです」。 34  それ彼ら言った,「よ,わたしたちそのパンいつもお与えください+」。 35  イエス彼ら言わた,「わたしパンです。わたしもと来る少し飢えず,わたし信仰働かせる決して渇くことありませ+ 36  しかしわたし言いました,あなた方確かわたし*た,それなのに信じない+,と。 37  わたしお与えなるものわたしもとます。そして,わたしもと来るを,わたし決して追いやったりませ+ 38  わたしは,自分意志なく,わたし遣わしご意志行なうため+から下っ+からです。 39  わたしお与えなっすべてものうちわたしその一つ失わず,終わりそれ復活せること+,これわたし遣わしご意志です。 40  というのは,それ信仰働かせるみな永遠持つこと+,これわたしご意志からです。わたしその終わり復活ます+」。 41  それユダヤたちは,彼が,「わたしから下っパンある+」と言っことで,彼対しつぶやきはじめた。 42  そして,こう言いだし+。「これヨセフイエスあり+,わたしたちその知っいるないか。今なって,『わたしから下った』など言うどうしてか」。 43  それ答えイエス彼ら言わた,「互いどうつぶやくやめなさい。 44  わたし遣わしある引き寄せくださらない限り,だれわたしもと来ることできませ+。そしてわたしは,終わりその復活せるです+ 45  預言たちに,『そして彼らエホバ*教えられる*あろ+』と書いあります。から聞い学んわたしもとます+ 46  からほかに,だれいうありませ+。[からた]者まし+ 47  きわめて真実あなた方言いますが,信じる永遠持っいるです+ 48  「わたしパン+です。 49  あなた方父祖荒野マナ+食べましが,それでも死にました。 50  これから下っ来るパンあり,だれそれ食べる死なないためものです。 51  わたしから下っ生きパンです。だれこのパン食べるなら,その永久生きます。そして,本当ことですが,わたし与えるパンは,世ため+わたし+です」。 52  そのため,ユダヤたちは,「どうしてこのは,自分わたしたち与え食べさせることできるか」と言っ互い争いはじめた。 53  そこでイエス彼ら言わた,「きわめて真実あなた方言いますが,人+食べず,その+飲まないかぎり,あなた方自分うち+持てません。 54  わたし食し,わたし飲む永遠持ち,わたしその終わり復活せるでしょ+ 55  わたし食物あり,わたし飲み物です。 56  わたし食し,わたし飲むは,ずっわたし結びついいる*あり,わたしその結びついます+ 57  生ける+わたしお遣わしなり,わたしよっ生きいる同じように,わたし食する者,そのまたわたしよっ生きるです+ 58  これから下っパンです。それは,あなた方父祖食べなお死んようものありません。このパン食する永久生きるです+」。 59  [イエス]はこう事柄を,カペルナウムおい集会教えおら言わある。 60  そのため,彼弟子うち大勢は,これ聞いに,「このひどい。だれこれ聴いられようか」と言っ+ 61  しかしイエスは,弟子たちこのことつぶやいいる自分知っおられ,彼らこう言わた。「これあなた方つまずかせるです+ 62  それは,人自分上っ行くすれば,どうでしょ+ 63  命与えるものです+。肉少し立ちません。わたしあなた方話しことばあり*+,命です+ 64  しかし,あなた方信じないたちます」。イエス初めから,だれ信じないたちか,まただれご自分裏切る知っおらある+ 65  それさらにこう言わた。「このゆえにわたしは,それ許しいただいない限り,だれわたしもと来ることできない,とあなた方言っです+」。 66  このために,弟子うち多く後ろもの戻っ行き+,もはや歩もなかっ+ 67  それゆえイエス十二言わた,「あなた方去っ行きたい思っいるわけないでしょう」。 68  シモンペテロ+答えた,「よ,わたしたちだれところ行けよいいうでしょ+。あなたこそ永遠ことば持っおらます+ 69  そしてわたしたちは,あなたなるあること信じ,また知るようなっです+」。 70  イエス彼ら答えられた,「わたしあなた方十二選ん+ありませでしか。それでも,あなた方うち中傷するです*+」。 71  実は,シモンイスカリオテの[子]ユダついおらある。このは,十二ありながら,彼裏切ろからある+

脚注

デナリローマ銀貨で,1デナリ重さ3.85㌘。
字義,「二十五ない三十スタディオンほど」。1スタディオン1ローママイル81相当し,185あった。
「わたしを」,パピ写66,75,バチ写,ベザ写; シナ写,アレ写,シリ訳ク,シ省いいる。
付録1ニ参照。
または,「教えられなる」。
「わたし結びついいる」。または,「わたしうちある」。ギ語,エン エモイ。
または,「霊意味おり」。マタ 12:7脚注参照。
「中傷するです」。または,「悪魔です」。ギ語,ディアボロス エスティン。