内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

ミカ 7:1‐20

7  惨めこと+,わたし果実集めものように,ぶどう採り残し拾い集めものようなっ+。わたし欲するような,食べられるぶどう房,早なりいちじくない+  忠節**からうせ,人*廉直ない+。そのすべては,流血求め待ち伏せする+。彼らは,そのすべて引き網携え自分兄弟捕らえようする+  [その]手悪事ある。[それを]うまく行なおする+。君たるは[何事を]求め,裁き行なう報い求めて[それ行ない+],大いなる自分の,まさに自ら渇望語っいる+。彼らそれ織り交ぜる。  彼ら最も善良おどろおり,最も廉直いばら垣根勝らない+。あなた見守る日,あなた注意向けられる[日]が必ず来る+。今や彼らろうばい起きる+  仲間信じいけない。腹心信頼いけない+。あなた寝る対し開くこと用心せよ+  息子軽んじ,娘その逆らい+,嫁そのしゅうとめ逆らっいるからある+。人そのたち*なっいる+  しかしわたしは,終始エホバ向ける+。わたし救い待ち望も+。わたし聞いくださる+  わたし敵するよ,わたしゆえに歓んいけない+。倒れも,わたし必ず起き上がる+。闇住ん+,エホバわたしなっくださる+  エホバ激しい怒りわたし忍ぶ ― わたしおかしからある+ ― わたし関する法的訴え処理て,わたしため公正なし遂げくださるまで+。[]はわたし携え出しくださる。わたしその見る+ 10  そして,わたし敵するも[それを]見るが,恥辱これ覆うあろ+。彼女わたし向かって,「彼は,あなたエホバは,どこいる+」と言っからある。わたし彼女見る+。今や彼女踏みにじられるなり,街路ようなる+ 11  あなた*石壁築く日,その日,布告*遠く離れいる+ 12  その日,彼ら*アッシリアエジプト都市からあなたところまでやっ来る。エジプト*から至るまで+,海から海,山[から]山至るまで+ 13  だがそのは,そこ住むたちゆえ,その行ない結実ゆえに必ず荒れ果てなる+ 14  あなた*ご自分牧しください+。あなた相続財産ある群れ,独り離れ中,果樹宿っ+。昔よう+彼らバシャンギレアデはまください+ 15  「あなたエジプトからように,わたし驚嘆べき事柄させる+ 16  諸国民て,自分たちすべて強大つい恥じる+。彼らは[その]手当てる+。その聞こえなくなる。 17  彼らようなめる+。地爬虫よう震わせながらその堡塁から来る+。わたしたち*エホバもとわななきながらやっ来る。そして彼らあなた恐れ抱く+」。 18  だれあなたよう*いるでしょ+。ご自分相続財産ある[民の]残り+ためそのとが赦し,違犯見過ごしおられるです+。永久その怒り保たれるようことありません。愛ある親切*喜びされるからです+ 19  わたしたち再び憐れみ示しくださいます+。わたしたちとが打ち勝っくださるでしょ+。またあなた彼ら*すべて深み投げ込まます+ 20  あなたヤコブに[示さた]真実を,アブラハムに[示さた]愛ある親切示しくださるでしょう。昔以来わたしたち父祖たち誓わとおり+

脚注

または,「愛ある親切人」。ヘ語,ハースィード。
」。ヘ語,ハーアーレツ
または,「に」。ヘ語,バーアーダーム
「のたち」。ヘ語,アンシェー。このほうで「人の」と訳さいるイーシュ複数形。
「あなた」,女性単数形。
または,「規定限界」。
「彼ら」,七十訳; マソ本,シリ訳,ウル訳,「彼」もしくは「人」。
「エジプト」。ヘ語,マーツォール。
「あなた」,男性単数形。
「わたしたち」。ヘ語,エローヘーヌー。
「神」。ヘ語,エール; ギ語,テオス; ラ語,デウス。
「愛ある親切」。または,「忠節愛」。ヘ語,ヘセド。
「彼ら」,マソ本; 七十訳,シリ訳,ウル訳,「わたしたち」; タル,「イスラエル」。