内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

マタイ 23:1‐39

23  それからイエス群衆弟子たち話し+,こう言わた。  「書士+パリサイたちモーセ+座っます。  それゆえ,彼らあなた方告げること+みな行ない,また守りなさい。しかし,その行ない+倣っなりません。彼ら言いますが,実行ないからです。  重いくくっ載せます+,自分それ動かそませ+  すべてその行なう見せようするです+。彼らは,お守り着ける[聖句]入れ+広げ*,[衣の]房べり*+大きくいるからです。  また彼ら晩さんおい最も目立つ場所+を,そして会堂正面座席+好み,  また立つ広場*あいさつ+や,人ラビ*呼ばれること+を[好み]ます。  しかしあなた方は,ラビ呼ばなりません。あなた方教師ただあり+,あなた方みな兄弟からです。  また,地上だれ呼んなりません。あなた方ただ+,天おられるからです。 10  また,『指導者』と呼ばなりませ+。あなた方指導*キリストからです。 11  あなた方一番偉いは,あなた方奉仕*なけれなりませ+ 12  だれ自分高める低くされ+,だれ自分低くする高められるです+ 13  「偽善なる書士パリサイたち,あなた方災いです! あなた方王国閉ざす+からです。あなた方+自身入らず,また入る途中入ること許さないです。 14 * ―― 15  「偽善なる書士パリサイたち+,あなた方災いです! あなた方改宗*作るため行き巡り,それできると,これを,自分倍しゲヘナ*行くべき*するからです。 16  「盲目案内+,あなた方災いです! あなた方は,『神殿*かけ誓っも,それことない。しかし,神殿かけ誓うなら,その務めある』と言うです+ 17  愚か者,また盲目たちよ! 金その神聖神殿は,実際ところどちら偉大です+ 18  また,『祭壇かけ誓っも,それことない。しかし,その供え物かけ誓うなら,その務めある』と[言います]。 19  盲目たちよ! 供え物その供え物神聖する祭壇+は,実際ところどちら偉大ですか。 20  それゆえ,祭壇かけ誓うは,それそのすべてかけ誓っいるです。 21  そして,神殿かけ誓うは,それそこ住んおられるかけ誓っいるです+ 22  また,天かけ誓うは,+そこ座しおられるかけ誓っいるです。 23  「偽善なる書士パリサイたち,あなた方災いです! あなた方は,はっかいのんどクミン十分+納めながら,律法より重大事柄,すなわち公正+憐れみ+忠実*+無視いるからです。これらこそ行なうべきことだっです。もっとも,それら他方事柄無視べきありません。 24  盲目案内+,ぶよ+濾し取りながら,らくだ+呑み込むたちよ! 25  「偽善なる書士パリサイたち,あなた方災いです! あなた方+外側清めますが,その内側強奪+節度なさ満ちいるからです。 26  盲目+パリサイよ,杯+内側まず清め,それよっ外側清くなるようなさい。 27  「偽善なる書士パリサイたち+,あなた方災いです! あなた方白く塗っ+いるからです。それは,外面なるほど美しく見えますが,内側死人あらゆる汚れ満ちいるです。 28  そのように,あなた方また,確か外面かなっ映ります+,内側偽善不法いっぱいです。 29  「偽善なる書士パリサイたち+,あなた方災いです! あなた方預言たち建て,義人たち記念飾りつけ+ 30  こう言うからです。『我々父祖たちなら,彼ら預言たちあずかるならなかっだろう』と+ 31  それゆえあなた方は,自分預言たち殺害たちあることを,自ら証しいるです+ 32  それなら,あなた方父祖たち+満たしなさい* 33  「蛇よ,まむし子孫+,どうしてあなた方ゲヘナ*裁き+逃れられるでしょか。 34  このゆえに,わたし今,預言賢い教え諭すたち*+あなた方ところ遣わします+。あなた方そのうちある殺し+つけ*,ある会堂むち打ち+,都市から都市迫害するでしょう。 35  こうて,義なる+アベル+から,あなた方なる祭壇殺害た,バラキヤゼカリヤ至るまで+,地上流さすべてあなた方臨むです+ 36  あなた方真実言いますが,これらことすべてこの世代臨むでしょ+ 37  「エルサレム,エルサレム,預言たち殺し+,自分遣わさ人々石打ち+する+ ― わたし幾たびあなた子供たち集めたい思っことでしょう。めんどりそのひな集めるよう+。しかし,あなた方それ望みませでし+ 38  見よ,あなた方+あなた方もと見捨てられます+ 39  あなた方言いますが,『エホバ*み名よっ来る祝福+!』と言うときまで,あなた方今後決してわたしないでしょう」。

脚注

または,「彼ら自分経札入れ広げ」。
または,「縁飾り; 飾り房」。
「市立つ広場」。または,「集会場所」。
または,「わたし大いなる優れ」。ギ語,ラッベイ; ラ語,ラッビ; エ17(ヘ語),ラッビラッビー。
「指導者」。ギ語,カテーゲーテース; ラ語,マギステル。
または,「僕」。ギ語,ディアコノス; ラ語,ミニステル; エ17,18(ヘ語),リムシャーレート,「従者て」。
シナ写,バチ写,ベザ写,ウル訳,シリ訳,アル訳省いいる; ウル訳,シリ訳,「偽善なる書士パリサイたち,あなた方災いです! あなた方やもめたち食い荒らし,見せかけため長い祈りささげるからです。このためあなた方より多く裁き受けることなるでしょう」。
または,「転向者」。ギ語,プロセーリュトン; ラ語,プロセーリュトゥム。
付録4ハ参照。
「に行くべき者」。字義,「の子」。
または,「神住まい(住居)」。ギ語,ナオーイ; ラ語,テンプルム; エ17,18,22(ヘ語),バヘーカール,「宮殿かけて」。サム一 1:9,「神殿」の脚注比較。
または,「信仰」。
または,「あなた方父祖たち十分かなうようなさい」。バチ写*,「あなた方父祖たち満たすことでしょう」。
付録4ハ参照。
「公教え諭すたち」。または,「学識ある人々; 書士たち」。
または,「杭(柱)に留め」。付録5ハ参照。
付録1ニ参照。