内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

ペテロ第二 3:1‐18

3  愛するたちよ,わたしこれ手紙あなた方書います。このわたしは,最初の[手紙]と同じよう+,思い出させるためあなた方明せき思考*呼び起こしいるです+  それあなた方が,聖なる預言たちよっあらかじめ語らことば+と,あなた方使徒たち通して[与えられた]また救い主おきて思い出すためです+  というのは,あなた方まずこのこと知っいるからです。つまり,終わり+あざける*たち+あざけり抱いやっ来るからです。そのたち自分欲望まま進み+  「この約束臨在*どうなっいる+。わたしたち父祖が[死の]眠りついから,すべてもの創造初め以来全く同じ状態保っいるない+」と言うでしょ+  それは,彼ら望みままに,このこと見過ごさいるからです。つまり,言葉よって,昔から+あり,地から+,そして+引き締まっかたち立っました。  そして,それよっそのは,大洪水覆わ滅び被っです+  しかし,その同じみ言葉よって,今ある++ため蓄え置かおり+,不敬虔人々+裁き滅びまで留め置かいるです+  しかし,愛するたちよ,この一事見過ごしなりません。エホバ*あっは,一日ようあり,千一日ようあるいうことです+  エホバ*ご自分約束関し,ある人々遅さつい考えるよう意味遅いありませ+。むしろ,ひとり滅ぼされることなく,すべて悔い改め*至ること望まれるで,あなた方対し辛抱おられるです+ 10  しかし,エホバ*+盗人ようます+。そのとき鋭いとも+過ぎ去り+,諸要素*極度熱し溶解*+,地+そのあらわされる*でしょ+ 11  これらものこうことごとく溶解するですから,あなた方は,聖なる行状敬虔専心うちに, 12  エホバ*臨在*待ち+,[それを]しっかり思い留める*なるべきありませ+。その[日]に燃え溶解+,諸要素極度熱し溶けるです。 13  しかし,[]の約束よっわたしたち待ち望んいる新しい+新しい+あります。そこ宿ります+ 14  それゆえに,愛するたちよ,あなた方これらもの待ち望んいるですから,最終汚点きずない+,安らか見いだされるよう尽くし励みなさい+ 15  さらに,わたしたち辛抱*救い考えなさい。それわたしたち愛する兄弟パウロも,自分与えられ知恵したがって+あなた方書いとおりです+ 16  彼は[その]すべて手紙いるように,これらことつい述べいるです。しかし,[彼手紙]の理解にくいところあって,教え受けない*安定たちは,聖書+残り部分ついも[しいる]ように,これ曲解*自ら滅び招います。 17  したがって,愛するたちよ,あなた方このことあらかじめ知っいるですから+,無法人々*誤りよっ連れ去られ,自分自身確固たる態度から離れ落ちることないよう用心なさい+ 18  そうです,むしろ,わたしたちまた救い主なるイエスキリスト過分ご親切知識おい成長なさい+。このに,今も,またとこしえ至るまで栄光が[ありますよう+]。

脚注

字義,「知的感覚」。
字義,「[愚弄を]もてあそぶ者」。
付録5ロ参照。
付録1ニ参照。
付録1ニ参照。
字義,「思い変化」。ギ語,メタノイアン。
付録1ニ参照。
または,「もろもろ天体」。ギ語,ストイケイア。
字義,「解かれ」。
「あらわされる」,シナ写,バチ写; アレ写,ウル訳,「焼き尽くされる」。
「エホバの」,エ7,8,17; エフ写,ウル訳(ギ語),トゥー キュリウー; シナ写,アレ写,バチ写,ウル訳,シリ訳,「神の」。付録1ニ参照。
付録5ロ参照。
「しっかり思い留める」。または,「熱烈願い求める」。字義,「速めいる」。
「辛抱」。字義,「霊長さ」。
「教え受けない」。字義,「学んない」。
字義,「ゆがめて」。
字義,「法反する(者たち)」。