内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

ネヘミヤ 8:1-18

8  次いで,民はみな,“水の門+”の前にある公共の広場+に一人の人のように+集まった。そこで彼らは,エホバがイスラエルに命じられた+モーセの律法+の書+を持って来るように,写字生エズラ+に言った。  それゆえ,祭司+エズラは第七の月+の一日に,男も女も,すべて聴いて理解できる+人々からなる会衆*の前に律法を持って来た+  そして,彼は“水の門”の前にある公共の広場の前で,夜明けから+真昼まで,男や女およびその他理解できる者たちの前で,それを朗読し+続けた。すべての民の耳+は律法の書に[注意を向けて+]いた。  そして,写字生エズラは人々がこの折*のために造った木製の演壇+の上に*立っていた。彼のそばには,その右手にマタテヤ,シェマ,アナヤ,ウリヤ,ヒルキヤおよびマアセヤが,またその左にはペダヤ,ミシャエル,マルキヤ+,ハシュム+,ハシュ・バダナ,ゼカリヤ[および]メシュラムが立っていた。  次いでエズラはすべての民の目の前でその書を開いた+。彼はすべての民より上の方にいたからである。彼がそれを開くと,民はみな立ち上がった+  そこでエズラが大いなる,[まことの]エホバ+をほめたたえると,これに対し民はみな手を挙げながら+,「アーメン! アーメン+!」と答えた。それから彼らは身を低くかがめ+,地に[その]顔を伏せてエホバを伏し拝んだ+  そして,エシュアとバニとシェレブヤ+,ヤミン,アクブ,シャベタイ,ホディヤ,マアセヤ,ケリタ,アザリヤ,ヨザバド+,ハナン,ペラヤ+,すなわちレビ人たちは民に律法を説明していた*+,その間民は立ったままでいた+  そして彼らは書,すなわち[まことの]の律法を朗読し続け+,それは説き明かされ*,[それに]意味を付すことがなされ*,こうして彼らはその読むところの理解を得させるのであった+  それから,ネヘミヤ+,すなわちティルシャタ+と,写字生である祭司エズラ+と,民を教え諭していたレビ人たちはすべての民に向かって言った,「この日は,あなた方のエホバにとって聖なる[日]です+。嘆き悲しんだり,泣いたりしてはなりません+」。民は律法の言葉を聞いていたとき,皆泣いていたからである+ 10  次いで彼は[民]に言った,「行って,肥えたものを食べ,甘いものを飲み,何も用意ができていない者には分け前+を送りなさい。この日はわたしたちのにとって*聖なる[日]だからです。気を悪くしてはなりません。エホバの喜びはあなた方のとりでだからです」。 11  そして,レビ人もすべての民に黙っているよう命じて,「静かにしていなさい! この日は聖なる[日]なのです。気を悪くしてはなりません」と言うのであった。 12  こうして民はみな去って行って食べたり飲んだりし,分け前を送り+,大いに歓んだ+。これは,彼らが知らされた言葉を理解したからである+ 13  そして二日目に,すべての民の父たちの頭たち,祭司たち,およびレビ人たちは,写字生エズラのもとに寄り集まった。すなわち,律法の言葉を洞察することができるようになるためであった+ 14  それから彼らは,エホバがモーセを通して命じられたこと+が律法の中に書いてあるのを見つけた。それは,イスラエルの子らが第七の月+の祭りのあいだ仮小屋に住み+ 15  また,布告をし+,そのすべての都市およびエルサレム+にあまねくお触れを出させて,「山地+に出て行き,オリーブ+の葉,油の木の葉,ぎんばいかの葉,やしの葉,および枝の茂った木の葉を持って来て,記されている通りに仮小屋を造りなさい」と言わなければならないというものであった。 16  そこで民は出て行って,[それを]持って帰り,それぞれ自分の屋根の上+や,中庭の中,または[まことの]の家の中庭+や,“水の門+”の公共の広場+や,“エフライムの門+”の公共の広場の中などに,自分たちのために仮小屋を造った。 17  こうして,捕囚から戻って来た人たちの全会衆は仮小屋を造り,仮小屋に住むことになった。イスラエルの子らはヌンの子ヨシュア*+の時代からこの日までこのようにしたことがなかったのである。それで非常に大きな歓びがあった+ 18  そして,最初の日から最後の日まで毎日,[まことの]の律法の書の朗読が行なわれた+。そして,人々は七日間,祭りを執り行ない,八日目には定めにしたがって,聖会が行なわれた+

脚注

「からなる会衆」。ヘ語,ハッカーハール; ギ語,エックレーシアス
字義,「言葉; 言わこと; 事柄」。
「木製演壇に」。ヘ語,アルミグダルエーツ; ギ語,エピ ベーマトス クシュリヌー。
または,「民律法教え諭した」。
または,「それ解釈れ」。ヘ語,メフォーラーシュ; ウル訳,「はっきりと(朗読し)」。
「付すことなされ」。ヘブライこれ動詞不定詞独立で,時関し不定で,非人称。
「わたしたちとって」。ヘ語,ラアドーネーヌー。
「ヨシュア」。ヘ語,エーシューア; 七十訳,「イエス」。ヨシュ 1:1,「ヨシュア」の脚注比較。