内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

ナホム 1:1‐15

1  ニネベ対する宣告+。エルコシュナホム*書。  エホバは,全き専心要求+,復しゅうされる*ある。エホバ復しゅうおら+,激しい怒り宿し*おられる+。エホバご自分敵対たち復しゅうおら+,敵するたち憤り抱いおられる+  エホバ怒ること遅く+,力大いなるある+。だが,処罰控えることエホバ決してされない+ 破壊あらしそのあり,群雲そのほこりある+  []は叱りつけおら+,またそれ干される。そして,すべて干上がらしまわれる+ バシャンカルメル枯れ+,レバノン枯れ落ちた。  山々は[]のゆえに激動し,もろもろ溶けゆくあっ+ また,地み顔ゆえに隆起する。産出*,またそこ住むすべてものも[同様]である+  その糾弾面しだれ立ちよう+。また,その燃えるみ怒りだれ立ち向かえるだろ+ その激しいみ怒りまさによう注ぎ出さ+,もろもろ*[]のゆえにまさしく引き倒される。  エホバ善良あられ+,苦難+とりで+なられる。 そして,ご自分もと避け所求め来るたち知っおられる+  また,通り過ぎ行く洪水よって,[]は彼女*居所全く滅ぼし絶やされる+。闇その追跡するあろ+*  あなた方エホバ逆らっどんなこと考え出す+。[]は全き絶滅もたらされるある。 苦難生じない+ 10  いばらよう絡み合い+,小麦*+よるよう酔いしれようも,彼ら乾ききっ刈り株よう必ずむさぼり食われる+ 11  エホバ逆らっ悪事考え出し+,無価値事柄*勧めるあなた*からまさに出る+ 12  エホバこのよう言わた。「形全く整っいるたち,そのようたち数多くいるも,その姿まま彼ら断たれることなる+。そしてそこ通り過ぎるある。こうわたし必ずあなた苦しめ,もはやあなた苦しめなくよいようする+ 13  それ今,わたし担ぎ棒あなたから折り+,あなた掛けられたが引きちぎる+ 14  また,あなた*関しエホバこう命じた。『あなたからもはやまかない+。あなた神々*からわたし彫刻鋳物断ち滅ぼす+。わたしあなたため埋葬整える+。あなた取る足りないあっからある*』。 15  「見よ,山々に,良いたより携え来る*,平和言い広めるある+。ユダよ,あなた祭り祝え+。あなた誓約果たせ+。どうようない*再びあなた通ることないからある+。そのそっくり断たれることなる*+」。

脚注

または,「エルコシュナホム」。
「神」。ヘ語,エール; ギ語,テオス; ラ語,デウス。
「を宿して」。字義,「そして……の主人(主)」。ヘ語,ウーヴァアル
産出も」。ヘ語,ウェテーヴェール; 七十訳,「全[地]」; ラ語,オルビス,「円」,すなわち,地の。マタ 24:14,「全地で」の脚注参照。
「もろもろも」。ヘ語,ウェハッツリーム; ギ語,ペトライ; シ語,ウェトゥーレー; ラ語,ペトラエ
「彼女」,ニネベ指しいる。
ナホム預言1大半は,不完全ながら,ヘブライアルファベットすなわち折り句<アクロスティック>詩成しいる思われる。それ8終わりまでだけで,ヘブライ字母アーレフからカフまで含んいる。
または,「蒸留酒」。
「無価値事柄」。字義,「ベリアル」。ヘ語,ベリーヤーアル。
「あなた」,女性単数形。
「あなた」,男性単数形。
または,「あなた」。ヘ語,エローヘイカー; ギ語,テウー; ラ語,デイー
マソ本,七十訳,シリ訳ここ1終わっいる。
「良いたより携え来る者」。ヘ語,メヴァッセール; ギ語,エウアンゲリゾメヌー,「福音宣明者」; ラ語,エーウァンゲリーザーンティス。
11,「事柄」の脚注参照。
タル,七十訳バグスター,ウル訳ここ1終わっいる。