アクセスの設定

Search

言語を選ぶ

サブ・メニューへ

目次へ

内容へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書

「新世界訳聖書」

テモテ第二 4:1-22

4  わたしは,のみ前,また生きている者と死んだ者+とを裁くように定められている+キリスト・イエスの[み前]*にあって,またその顕現+と王国+とによって,あなたに厳粛に言い渡します。  み言葉を宣べ伝え+,順調な時期にも+難しい時期にも+ひたすらそれに携わり,辛抱強さ+と教え[の術]とを尽くして戒め+,けん責し*,説き勧めなさい。  人々が健全な教えに堪えられなくなり+,自分たちの欲望にしたがって,耳をくすぐるような話をしてもらうため+,自分たちのために教え手を寄せ集める時期が来るからです。  彼らは耳を真理から背け,一方では作り話*+にそれて行くでしょう。  しかし,あなたはすべての事に冷静さを保ち+,苦しみを忍び+,福音宣明者*の業をなし+,自分の奉仕の務めを十分に果たしなさい*+  わたしはすでに飲み物の捧げ物+のように注ぎ出されているのです。わたしの解き放たれる*+定めの時は目前に迫っているからです。  わたしは戦いをりっぱに戦い*+,走路を最後まで走り+,信仰を*守り通しました+  今から後,義の冠がわたしのために定め置かれています+。それは,義なる審判者+であるが,かの日に+報いとしてわたしに与えてくださるものです+。しかし,わたしだけにではなく,その顕現を愛してきたすべての人に[与えてくださるのです]。  まもなくわたしのところへ来れるように力を尽くしてください+ 10  デマス+は今の事物の体制*+を愛してわたしを見捨て,テサロニケに行ってしまったからです。クレスケンスはガラテア+に,テトスはダルマティアに[行きました]。 11  ルカだけがわたしと共にいます。マルコを連れて一緒に来てください。彼は奉仕のためにわたしの助けになる+からです。 12  しかしわたしはテキコ+をエフェソスに遣わしました。 13  [こちらへ]来るさい,わたしがトロアス+でカルポのもとに置いてきた外とう,それに巻き物*,特に羊皮紙のものを持って来てください。 14  銅細工人アレクサンデル+はわたしに多くの危害を加えました―その行ないにしたがってエホバ*が彼に報いられるでしょう+ 15  あなたも彼に用心しなさい。彼はわたしたちの言葉に甚だしいまでに抵抗したからです。 16  わたしの最初の弁明の時,だれもわたしの側に立たず,みんながわたしを見捨てるようになりました+―そのことが彼らの勘定に付けられることがありませんように+ 17  しかし,はわたしの近くに立って+,わたしに力を注ぎ込んでくださいました+。それは,わたしを通して,宣べ伝える業が十分に遂行され,あらゆる国民がそれを聞くためでした+。そして,わたしはライオンの口から救い出されたのです+ 18  はわたしをあらゆる邪悪な業から救い出し+,ご自分の天の王国のために救ってくださるでしょう+。この方に栄光が限りなく永久にありますように。アーメン。 19  プリスカ*+とアクラ,そしてオネシフォロの家の者たち+にわたしのあいさつを伝えてください。 20  エラスト+はコリント+にとどまりましたが,わたしは病気のトロフィモ+をミレトス+に残しました。 21  冬になる前に到着できるよう力を尽くしてください。 ユブロがあなたにあいさつを送っています。また,プデスとリノスとクラウデア,そしてすべての*兄弟たちも[そうしています]。 22  があなたの[示す]霊と共にいてくださいますように+。その過分のご親切があなた方と共にありますように。

脚注

付録6ホ参照。
字義,「叱責し」。
字義,「神話」。ギ語,ミュトゥース; ラ語,ファーブラース,「おとぎ話」。
または,「宣教者」。ギ語,エウアンゲリストゥー; ラ語,エーウァンゲリスタエ。
字義,「十分に担いなさい」。
付録5ニ参照。
字義,「りっぱな闘いをわたしは闘い」。
または,「忠実さを」。
または,「事物の秩序」。ギ語,アイオーナ; ラ語,サエクルム; エ17,18,22(ヘ語),ハーオーラーム,「事物の秩序」。
「巻き物」。字義,「小さな書」(複)。ギ語,ビブリア; ラ語,リブロース。
付録1ニ参照。
または,「プリスキラ」。
「すべての」,アレ写,ウル訳,シリ訳; シナ写*は省いている。