内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

ゼカリヤ 11:1‐17

11  「レバノン+,あなた開け放て。火あなた杉林むさぼり食うためある+  ねずよ,泣きわめけ。杉倒れからある。威光あるたちさえ奪い取らある+。バシャン巨木よ,泣きわめけ。踏み込み難い*森林倒れ落ちからある+  聴け,牧者たち泣きわめく+。その威光奪い取らある+。聴け,たてがみある若いライオンほえる声。ヨルダン沿い誇り高い[やぶ*]が奪い取らある+  「わたしエホバ*このよう言わた。『殺さよういる群れ牧せ+  買い取るたちは,罪科ない+それ殺そ+。また,それ売り渡しいるたち+言う,「わたし得る+,エホバほめたたえられるように」と。そして,それ自身牧者たち少し同情示さない+』。  「『わたしこの住む対しもはや同情示さない+』と,エホバお告げなる。『それわたしは,人それぞれ自分+,自分+あること各人悟らせる。彼ら必ずその打ち砕くあろう。それでもわたしそのから救うことない+』」。  それで,群れ苦しめられたち+よ,わたしは,殺さよう群れ+あなた方ため*牧することなっ+。そしてわたし自分ため+取った。その一方わたしは“楽しみ+”と呼び,もう一方を“結合*+”と呼んだ。こうわたしその群れ牧しいった。  そしてわたしついに太陰月牧者消し去っ+。わたしそのたち対し耐え切れなくなり+,また彼らわたし忌み嫌っためある。  ついにわたし言った,「わたしあなた方*引き続き牧することない+。死ゆく死ねよい。また,消し去らゆく消し去られれよい+。そして,後残さいるたち各々自分むさぼり食え+」。 10  そうわたし自分の“楽しみ+”のほう取って,それ幾つ断ち切っ+。すべて結んわたし契約破棄するためあっ+ 11  それで,このそれ破棄た。苦しみ受け+,わたし見守っ+群れたち*は,こうそれエホバ言葉あること知るようなった。 12  そのわたし彼ら*言った,「それあなた方良いされるなら+,わたし賃金を[わたしに]下さい。そうないなら,やめください」。そこで彼らは,わたし賃金三十支払っ*+ 13  するとエホバわたしこう言わた。「それ宝物*投げ入れよ+ ― 彼ら見地わたし値積もりされその立派+」。そこでわたしその三十取って,エホバ宝物投げ込ん+ 14  それからわたし自分ある“結合+”のほう幾つ断ち切った。ユダイスラエル+兄弟関係+断つためあった。 15  エホバさらにわたしこう言わた。「自分ために,無用牧者+用具さらに取りなさい。 16  今わたしこのひとり牧者起こすからある+。消し去らゆく[羊]*注意払わない+。幼いもの探し求めず,傷ついた[羊]をいやすことない+。立ち構える*に[食物を]与えず,肥えもの自分食らい+,[羊]の*ひづめもぎ取る+ 17  群れから離れ行く+,わたし無益牧者災い+! その臨む。その必ずなえ+,その右目必ずかすむあろう」。

脚注

または,「防備施さた; 近づき難い」。マソ本欄外,「遮断た」。
「誇り高い[やぶ]」。または,「高い[樹木]」。字義,「誇り」。
「わたしエホバ」,マソ本(ヘ語,エフワー エローハーイ),タル,シリ訳,ウル訳; ギ語,キュリオス パントクラトール,「全能エホバ」。
マソ本よる; 字母まとめ直し,母音符号打ち方変えることより,「それわたしは,殺さよう群れを,群れ商い人たちために」。
字義,「“縛るもの”」(複)。ヘ語,ホーヴェリーム; 事物結合もたらすもの。
「あなた方」,男性形。
「苦しみ受け,わたし見守っ群れたち」,マソ本; 字母まとめ直し,母音符号打ち方変えることより,「わたし見守っ群れ商い人たち」。7,「あなた方ために」の脚注参照。
「彼らに」,男性形。
字義,「量り分けた」。
「宝物庫」,訂正よる; マソ本,「鋳物師」もしくは「陶器師」; 七十訳,「溶鉱炉」; ウル訳,「彫像類」。
字義,「者たち」,女性形。象徴指しいる。
「立ち構える者」。訂正より,「病ん者」; 別訂正よれば,「飢え者」。
字義,「彼女の」。