内容へ

サブ・メニューへ

目次へ

エホバの証人

日本語

オンライン聖書 | 「新世界訳聖書」

エフェソス 6:1‐24

6  子供たちよ,結ば*+あなた方従順ありなさい*+。これかなっことです+  「あなた敬いなさい+」とあり,これ約束伴っ最初命令です+  すなわち,「それあなたとっ物事良く運び,あなた地上生き永らえるためある+」。  また,父たちよ,あなた方子供いら立たせる*ことなく+,エホバ*懲らしめ+精神規整+*もっ育てゆきなさい+  奴隷あるたちよ,肉的意味で[あなた方の]主人あるたち対し従順ありなさい+。あなた方誠実うち恐れおののき抱い+,キリスト対しするように[しなさい]。  人喜ばせようするよう目先だけ奉仕するなく+,キリスト奴隷て,ご意志を,魂こめ行ないなさい+  気だて良い奴隷ありなさい。エホバ*対するよう+,そして人間対するようありません。  というのは,あなた方知っいるように,奴隷あれ自由あれ+,人せよ善いこと行なうなら,エホバ*からそれ報いいただくことなるからです+  そして,主人あるたちも,彼ら対しこれ同じこと行なっゆきなさい。脅しつけるようことやめなさい+。あなた方知っいるように,彼らあなた方主人ある*+おられるからあり,その公平ないです+ 10  終わりに,あって,またその強大よっ+強くなっゆきなさい+ 11  悪魔策略*+しっかり立ち向かえるように,完全そろった,から武具+着けなさい。 12  わたしたちする格闘+は,血肉対するものなく,もろもろ政府+権威+,またこの支配たち*+と,天場所ある邪悪+勢力対するものからです。 13  このゆえに,完全そろった,から武具*取りなさい+。あなた方が,邪悪あっ抵抗できるように,また,すべて徹底行なっ後,しっかり立てるようするためです+ 14  それゆえ,真理+巻き+,義胸当て着け+ 15  平和良いたより+装備*+き,こうしっかり立ちなさい。 16  何よりも,信仰+大盾取りなさい。あなた方それもって,邪悪火矢みな消すことできます+ 17  また,救いかぶと+,それ++,すなわち言葉+受け取りなさい。 18  それに,あらゆる祈り+祈願もって,すべて機会よっ祈りなさい+。そのために,決してたゆむことなく,またすべてなるたちため祈願ささげつつ,終始目ざめなさい。 19  そして,わたしためも[祈っください]。わたし開くとき話す能力+与えられ,はばかりないことば+良いたより神聖奥義知らせることできるようするためです+ 20  その[良いたより]のために,わたしつなが大使+なっます。わたしそれついて,当然大胆もっ*語れるようと[祈っください+]。 21  さて,あなた方わたし関する事,つまりわたしどのよういるつい知ることできるように,愛する兄弟で,あっ忠実奉仕あるテキコ+一切あなた方知らせるでしょ+ 22  あなた方わたしたち関する知り,彼あなた方慰めること,このためわたしあなた方ところ遣わすです+ 23  兄弟たちに,なるおよびイエスキリストから,平和信仰伴うありますように。 24  わたしたちイエスキリスト腐れないまで愛しいるたちすべて過分ご親切+ありますように。

脚注

「主結ばた」,パピ写46,シナ写,アレ写,ベザ写c,ウル訳,シリ訳ヘ,ペ,アル訳; バチ写,ベザ写*省いいる。
字義,「従っなさい」。
字義,「憤らいる」。
付録1ニ参照。
「精神規整を」。字義,「(エホバの)思い入れることを」。
付録1ニ参照。
付録1ニ参照。
「主人ある方」。または,「主」。
「策略」。または,「ずる賢い行為」。ギ語,メトディアス; ラ語,インシディアース。
字義,「世あるたち」。ギ語,コスモクラトラス。
「完全そろった……武具」。字義,「武具一式」。ギ語,テーン パノプリアン; ラ語,アルマートゥーラム。
「の装備を」。字義,「を用意て; を準備て」。
または,「当然はばかりないことばで」。