詩編 5:1-12
ネヒロトの*指揮者へ。ダビデの調べ。
5 エホバよ,わたしの言うことに耳を向けてください+。わたしの溜め息を理解してください。
2 助けを叫び求めるわたしの声に注意を払ってください+。わたしの王+,わたしの神よ。わたしはあなたに向かって祈るからです+。
3 エホバよ,朝にあなたはわたしの声を聞いてくださり+,朝にわたしはあなたに語りかけ,見張りをします+。
4 あなたは邪悪なことを喜ぶ神ではないからです+。悪人は*一時もあなたと共に住むことはありません+。
5 誇る者たちがあなたの目の前に立つことはありません+。あなたは有害なことを習わしにする者をみな憎まれるのです+。
6 あなたは偽りを語る者たちを滅ぼされます+。血を流し+,欺く者*+をエホバは憎み嫌われます。
7 しかしわたしは,あなたの豊かな愛ある親切*によって+あなたの家に入り+,あなたへの恐れを抱きつつ,あなたの聖なる神殿*に向かって身をかがめます+。
8 エホバよ,わたしに敵する者たちのゆえに+,あなたの義にわたしを導いてください+。あなたの道をわたしの前に平らかにしてください+。
9 彼らの*口には信頼できるものは何もないからです+。その内なる所は逆境にほかならないからです+。そののどは開かれた埋葬所+。彼らは滑らかな舌を使います*+。
10 神は必ず彼らを罪科に問われます+。彼らは自分の計り事によって倒れるのです+。その数多くの違犯のうちに彼らが散らされるように*+。彼らはあなたに反逆したからです+。
11 しかし,あなたのもとに避難する者はみな歓び+,定めのない時に至るまで*喜び叫びます+。あなたは彼らに近づくものを阻まれます。あなたのみ名を愛する者たちはあなたにあって歓喜します+。
12 エホバよ,あなたは義なる者を自ら祝福してくださるからです+。大盾をもってするように+,あなたは是認をもって彼らを囲んでくださるのです+。
脚注
^ 「ネヒロトの」。意味は明確でない。管楽器の名あるいは旋律の名称なのかもしれない。七十訳,ウル訳,「相続をする者(女性)」。
^ または,「悪いものは」。
^ 「血を流(す)……者」。字義,「血の人」。ヘ語,イーシュ・ダーミーム,複数形。
^ または,「豊かな忠節な愛」。
^ 「彼らの」,七十訳,シリ訳,ウル訳; マソ本,「彼の」。
^ 字義,「彼らはその舌を滑らかにします」。
^ 「散らされるように」。ヘブライ語ではこれは動詞の不定詞合成形で,時に関しては不定で,非人称。
^ 「定めのない時に至るまで」。ヘ語,レオーラーム。