使徒 24:1-27

24  いつだいさいアナニア+は,すうにんねんちょうしゃ*およびテルトロというべんともなってくだってた。そしてかれらはそうとく+たいし,パウロをめるもうてをおこなった+  かればれると,テルトロはかれうったはじめてこうった。 「あなたのおかげでわたしどもがおおいにへいたのしみ+,またあなたのごはいりょによってこのくにに[かずかずの]かいかくがなされておりますので,  フェリクスかっ+,わたしどもはつねに,またいずれのしょにおきましても,このうえないかんしゃちでそれをきょうじゅいたしております。  しかし,これじょうじゃをしないために,あなたのごこうにより,わたしども[のもうげますこと]をすこしのあいだきくださるようおねがいいたします。  ともうしますのは,わたしどもがましたところ,このおとこえきびょうのようなじんぶつ+ひとのほうぼうにいるユダヤじんすべてのあいだぼうどう+こし,ナザレじんいっ*+せんぽう*で,  しん殿でんけがそうとまでしたものですが+,それをわたしどもがらえました。 7 * ――  お調しらべになれば,わたしどもがこのものうったえるこうしたことがらすべてについて,ごしんっていただけるはずでございます」。  それとともにユダヤじんたちもこうげきくわわり,これはそのとおりだとしゅちょうした。 10  それでパウロは,はなすようにとそうとくぶんにうなずいてあいをしたときに,こうこたえた。 「このこくみんねんにわたりあなたをしんぱんしゃとしていただいてきたことをよくっておりますので,わたしは,べんめい+のためぶんかんすることがらをよろこんでおはなしいたします。 11  あなたにお調しらべいただけることですが,わたしがすうはいのために+エルサレムへのぼってからじゅうにちしかたっておりません。 12  そしてかれらは,わたしがしん殿でん+だれかとろんしたり,かいどうのどこかでぼうてたり+しているのをたわけではありません。 13  またかれらは,ただいまわたしについてうったえていることがらを,あなたにしょうめいできるわけでもありません+ 14  しかしわたしは,このことはあなたのまえみとめます。かれらが『』とみちにしたがい,そのやりかたにそって,ぶんたちのかみしんせいほうをささげている*+,ということです。それは,りっぽうなかべられていること+げんしゃたちなかかれていることをすべてしんじているからです。 15  そしてわたしはかみたいしてぼう+っておりますが,そのぼうはこれらの[ひとたち]しんもやはりいだいているものであり,しゃ+しゃ+とのふっかつ*+があるということです。 16  まさにこのてんで,わたしは,かみにもひとにもとがをおかしていないとのかく+てるよう,えずはげんでいるのです。 17  こうして,わたしは,あわれみのほどこしをぶんこくみんに,そしてささものってるために+なんねんかぶりでとうちゃくしました。 18  わたしがそうしたことがらたずさわっているあいだに,かれらは,わたしがしきじょうきよめをしてしん殿でんにいるのをつけました+。ですがわたしはぐんしゅういっしょにいたわけでも,さわぎをこしていたわけでもありません。ところが,アジア[]からいくにんかのユダヤじんがいました。 19  そのものたちは,なにかわたしをめることがあるならば,あなたのまえうったえるべきです+ 20  あるいは,わたしがサンヘドリンのまえったときにどんなあくいだしたのか,ここにいる[ひとたち]にぶんべていただきたいとおもいます。 21  わたしがかれらのなかっていたさいさけんだこのひとこと,『にんふっかつかんして,わたしは今日きょうあなたがたまえさばかれているのです+!』というはつげんかんすることだけなのです」。 22  しかしながら,フェリクス+はこのみち+かんすることがらをかなりせいかくっていたので,かれらをたせることにし,「ぐんれいかん*ルシアス+くだってたときに,あなたがたかんするほんけんさいけつすることにしよう」とった。 23  そして,かん*に,とうにんりゅうし,[こうきんを]いくぶんゆるめるように,また,そのなかものかれをすることをきんじないようにとめいじた+ 24  いくにちのち,フェリクス+はユダヤじんおんな+であるつまドルシラをともなってやってた。そしてパウロをびにやり,キリスト・イエスにたいするしんねん+についてかれ[のはなし]をいた。 25  しかし,かれが,+せい+たるべきさば+についてはなすにつれ,フェリクスはおそれをかんじ,「いまのところはもうがってよい。よいときがあったらまたぶだろう」とこたえた。 26  だが,どうかれはパウロからかね+をもらうことをのぞんでいたのである。そのためかれはいよいよひんぱんに[パウロ]をびにやっては,かれかたうのであった+ 27  しかし,ねんけいしたとき,ポルキオ・フェストがフェリクスのあといだ。だがフェリクスはユダヤじんかんしんおうとしていたので+,パウロをつないだままにしておいた。

脚注

または,「長老」。
「一派」。ギ語,ハイレセオース; ラ語,セクタエ。
または,「主な指導者」。
パピ写74,シナ写,アレ写,バチ写,ウル訳は6-8節から以下の部分を省いているが,それは,ウル訳,シリ訳ヘ,ペ,アル訳によると次のとおり:「そして,わたしどもの律法にしたがって裁こうといたしました。(7)しかし,軍司令官ルシアスが上って来て,大いなる力で彼をわたしどもの手から奪い,(8)彼を訴える者たちはあなたのもとに来るように,と命じました」。
「わたしは……神聖な奉仕をささげている」。ギ語,ラトレウオー; エ17,18(ヘ語),アニー オーヴェード,「わたしは……仕えて(崇拝して)いる」。出 3:12の脚注参照。
「復活」。ギ語,アナスタシン,「起き上がらせること; 立ち上がること」(「上へ」を意味するアナと「立つこと」を意味するスタシスから); ラ語,レスッレクティオーネム。
字義,「千人隊長」。1,000人の兵士の指揮官。
字義,「百人隊長」。100人の兵士の指揮官。