エフェソス 6:1-24

6  子供たちよ,と結ばれた*+あなた方の親に従順でありなさい*+。これは義にかなったことなのです+  「あなたの父と母を敬いなさい+」とあり,これは約束を伴った最初の命令です+  すなわち,「それはあなたにとって物事が良く運び,あなたが地上で生き永らえるためである+」。  また,父たちよ,あなた方の子供をいら立たせる*ことなく+,エホバ*の懲らしめ+と精神の規整+とを*もって育ててゆきなさい+  奴隷である人たちよ,肉的な意味で[あなた方の]主人である人たちに対して従順でありなさい+。あなた方の誠実な心のうちに恐れとおののきを抱いて+,キリストに対してするように[しなさい]。  人を喜ばせようとする者のように目先だけの奉仕をするのではなく+,キリストの奴隷として,のご意志を,魂をこめて行ないなさい+  気だての良い奴隷でありなさい。エホバ*に対するように+,そして人間に対するようにではありません。  というのは,あなた方も知っているように,奴隷であれ自由人であれ+,人が何にせよ善いことを行なうなら,エホバ*からそれに報いていただくことになるからです+  そして,主人である人たちも,彼らに対してこれと同じことを行なってゆきなさい。脅しつけるようなことはやめなさい+。あなた方の知っているように,彼らにもあなた方にも主人である方*+が天におられるからであり,その方に不公平はないのです+ 10  終わりに,にあって,またその力の強大さによって+強くなってゆきなさい+ 11  悪魔の策略*+にしっかり立ち向かえるように,完全にそろった,からの武具+を身に着けなさい。 12  わたしたちのする格闘+は,血肉に対するものではなく,もろもろの政府+と権威+,またこの闇の世の支配者たち*+と,天の場所にある邪悪な霊+の勢力に対するものだからです。 13  このゆえに,完全にそろった,からの武具*を取りなさい+。あなた方が,邪悪な日にあって抵抗できるように,また,すべての事を徹底的に行なった後,しっかりと立てるようにするためです+ 14  それゆえ,真理+を帯として腰に巻き+,義の胸当てを着け+ 15  平和の良いたより+の装備を*+にはき,こうしてしっかりと立ちなさい。 16  何よりも,信仰+の大盾を取りなさい。あなた方はそれをもって,邪悪な者の火矢をみな消すことができます+ 17  また,救いのかぶと+,それに霊+の剣+,すなわちの言葉+を受け取りなさい。 18  それと共に,あらゆる祈り+と祈願をもって,すべての機会に霊によって祈りなさい+。そのために,決してたゆむことなく,またすべての聖なる者たちのために祈願をささげつつ,終始目ざめていなさい。 19  そして,わたしのためにも[祈ってください]。わたしが口を開くときに話す能力+を与えられ,はばかりのないことば+で良いたよりの神聖な奥義を知らせることができるようにするためです+ 20  その[良いたより]のために,わたしは鎖につながれた大使+となっています。わたしがそれについて,当然の大胆さをもって*語れるようにと[祈ってください+]。 21  さて,あなた方がわたしに関する事,つまりわたしがどのようにしているかについても知ることができるように,愛する兄弟で,にあって忠実な奉仕者であるテキコ+が一切の事をあなた方に知らせるでしょう+ 22  あなた方がわたしたちに関する事を知り,彼があなた方の心を慰めること,このためにわたしは彼をあなた方のところに遣わすのです+ 23  兄弟たちに,なるおよびイエス・キリストから,平和と信仰に伴う愛とがありますように。 24  わたしたちのイエス・キリストを腐れのないさまで愛している人たちすべてに過分のご親切+がありますように。

脚注

「主と結ばれた」,パピ写46,シナ写,アレ写,ベザ写c,ウル訳,シリ訳ヘ,ペ,アル訳; バチ写,ベザ写*は省いている。
字義,「従っていなさい」。
字義,「憤らせている」。
付録1ニ参照。
「精神の規整とを」。字義,「(エホバの)思いを入れることとを」。
付録1ニ参照。
付録1ニ参照。
「主人である方」。または,「主」。
「策略」。または,「ずる賢い行為」。ギ語,メトディアス; ラ語,インシディアース。
字義,「世の力ある者たち」。ギ語,コスモクラトラス。
「完全にそろった……武具」。字義,「武具一式」。ギ語,テーン パノプリアン; ラ語,アルマートゥーラム。
「の装備を」。字義,「を用意して; を準備して」。
または,「当然のはばかりのないことばで」。