マルコ​に​よる​福音​書 8:1-38

8  その頃,再び大勢の人が集まっていて,食べる物がなかった。イエスは弟子たちを呼び寄せて,言った。  「群衆がかわいそうです+。私と共に3日いて,食べる物がないのです+  空腹のまま*家に帰らせたら,途中で倒れてしまうでしょう。遠くから来ている人もいます」。  弟子たちは答えた。「この辺ぴな場所で,この人々に十分食べさせるだけのパンをどこから得られるでしょうか」。  イエスは尋ねた。「パンは幾つありますか」。弟子たちは,「7つです」と答えた+  イエスは,地面に座るよう群衆に指示し,7つのパンを取って感謝の祈りをしてから,それを割り,人々に配るために弟子たちに渡し始めた。そして弟子たちが群衆に配った+  小さな魚も何匹かあったので,祈ってから,それも配るように言った。  人々は食べて満足した。余ったかけらを拾うと,7つの大籠がいっぱいになった+  そこにいた男性は約4000人だった。その後イエスは人々を解散させた。 10  すぐにイエスは弟子たちと舟に乗り,ダルマヌタ地方に入った+ 11  パリサイ派の人たちが来てイエスと議論を始め,天からのしるし*を求めた。イエスを試すためである+ 12  イエスは深く嘆いて言った。「なぜこの世代はしるしを求めるのですか+。はっきり言いますが,この世代にしるしが与えられることはありません+」。 13  そして,その人たちを残して再び舟に乗り,対岸に向かった。 14  ところで,弟子たちはパンを持っていくのを忘れた。それで,舟にはパンが1つしかなかった+ 15  イエスははっきり警告した。「じっと見張っていて,パリサイ派のパン種とヘロデのパン種に気を付けなさい+」。 16  それで弟子たちは,パンがないことについて言い合いを始めた。 17  これに気付いてイエスは言った。「なぜパンがないことについて言い合っているのですか。まだ分からず,理解できないのですか。今でも心が鈍くて理解できないのですか。 18  『目があっても見えないのですか。耳があっても聞こえないのですか』。覚えていませんか。 19  私が5つのパン+を5000人のために割った時,幾つの籠がかけらでいっぱいになりましたか」。「12個です」と弟子たちは言った+ 20  「7つのパンを4000人のために割った時,幾つの大籠がかけらでいっぱいになりましたか」。「7つです」と弟子たちは言った+ 21  「まだ理解できないのですか」とイエスは言った。 22  さて,一行はベツサイダに入った。人々は目が見えない男性をイエスの所に連れてきて,その男性に触れてくれるよう嘆願した+ 23  イエスは目が見えない男性の手を取って村の外に連れていった。そして,男性の両目に唾を掛けてから+,男性に両手を当て,「何か見えますか」と尋ねた。 24  男性は目を上げて*言った。「人が見えます。木のように見えますが,歩き回っています」。 25  イエスが両手を再び男性の両目に当てると,はっきり見えるようになった。視力が戻り,全てのものがくっきり見えた。 26  イエスはその男性を家に帰らせ,「この村に入ってはいけません」と言った。 27  次に,イエスと弟子たちはカエサレア・フィリピの村々に向かった。道中,イエスは弟子たちに,「人々は私のことを誰だと言っていますか」と質問し始めた+ 28  弟子たちは言った。「バプテストのヨハネや+,エリヤ+,預言者の1人などと言っています」。 29  イエスは質問した。「でも,あなたたちは,私のことを誰だと言いますか」。ペテロが答えた。「キリストです+」。 30  するとイエスは,自分のことを誰にも言わないようにと弟子たちに厳重に命じた+ 31  また,人の子が必ず多くの苦しみに遭い,長老と祭司長と律法学者たちに退けられて殺され+,3日後に生き返る,ということを教え始めた+ 32  しかも,そのことをはっきりと語っていた。ところが,ペテロはイエスを脇に連れていって叱り始めた+ 33  イエスは向きを変え,弟子たちを見ながらペテロを叱り,「私の後ろに下がれ,サタン! あなたは,神の考えではなく,人間の考えを抱いています」と言った+ 34  次いでイエスは,弟子たちと一緒に群衆を自分のもとに呼んで,言った。「誰でも私に付いてきたいと思うなら,自分を捨て,苦しみの杭を持ち上げ,絶えず私の後に従いなさい+ 35  自分の命を救おうと思う人はそれを失いますが,私と良い知らせのために命を失う人はそれを救うからです+ 36  全世界を手に入れても,命を失うなら,いったい何の価値があるでしょうか+ 37  人は自分の命と引き換えに,いったい何を与えることができるでしょうか+ 38  この罪深い姦淫の世代において私と私の言葉を恥じるようになる人については,人の子も,聖なる天使たちと共に,自分の父の栄光を帯びて来る時+,その人を恥じるのです+」。

脚注

または,「食べ物を持たせずに」,「何も食べないまま」。
または,「奇跡的な証拠」。
または,「視力を取り戻して」,「再び見えるようになって」。

注釈

かわいそうに思った: この表現で使われているギリシャ語動詞スプランクニゾマイは「腸」を意味する語(スプランクナ)と関係があり,内奥の強い感情を指す。思いやりを表す極めて強いギリシャ語。

がかわいそうです: または,「に思いやりを感じます」。マタ 9:36の注釈を参照。

籠: 旅行者が持ち運びするためのひもが付いた小さな編み籠だったと思われる。容量は7.5リットルぐらいと考えられている。マル 8:19,20の注釈を参照。

大籠: または,「食料籠」。ここで使われているギリシャ語スフュリスは,イエスが以前に約5000人の男性に食事をさせた時に使われた籠より大きな籠を指すようだ。(マル 6:43の注釈を参照。)同じギリシャ語は,パウロがダマスカスの城壁の窓から地面に下ろされた時の「籠」に使われている。(使徒 9:25

男性は約4000人: この奇跡に関する記述で,マタイの並行記述(マタ 15:38)だけが女性や子供のことも述べている。この奇跡によって食事をした人は1万2000人を超えた可能性がある。

マガダン: 今日,ガリラヤ湖周辺でマガダンと呼ばれる土地は知られていないが,マガダンはマグダラと同じ場所だと考える学者もいる。マグダラは,ティベリアの北北西約6キロの所にあるキルベト・マジダル(ミグダル)と考えられている。並行記述(マル 8:10)で,この地域はダルマヌタと呼ばれている。付録B10参照。

ダルマヌタ: この地名は聖書の他の書にも聖書以外にも出ていない。マルコの福音書だけに記されている。正確な場所は分からないが,並行記述のマタイでマガダンと呼ばれていて,ガリラヤ湖の西岸近くだったようだ。(マタ 15:39の注釈を参照。)ダルマヌタはマガダンの別名だったのかもしれない。

深く息を吐き: マルコはよくイエスの感じ方を記録している。感情豊かな人だったペテロがマルコに話したのだろう。(「マルコの紹介」参照。)この動詞は,祈って息を吐くかうめく様子を表現して,この男性に対するイエスの感情移入,さらには全人類の苦しみを思うイエスの苦痛を示しているのかもしれない。関連する動詞がロマ 8:22で創造物全ての「うめき」を表現している。

深く嘆いて: マルコは,イエスの感じ方や反応の仕方を何度も記していて(マル 3:5; 7:34; 9:36; 10:13-16,21),ギリシャ語聖書でここにしか出ていない動詞を使っている。これは,マル 7:34注釈を参照)で使われている動詞の強意形で,強い感情的な反応を表現している。この深い嘆きは,力がはっきり表明されるのを既に何度も見ながらかたくなに無視していたパリサイ派の人たちがしるしを要求したことに対するイエスの憤りの表れだったのかもしれない。

パン種: または,「酵母」。聖書ではしばしば比喩的に使われていて,腐敗や罪を表す。ここでは腐敗した教えや影響力を指す。(マタ 16:6,11,12。コ一 5:6-8)その語がこの節で繰り返されているのは,パリサイ派の「パン種」とヘロデやヘロデ党の「パン種」とが違っていたからだろう。後者は宗教的というより政治的なグループだった。彼らの国家主義的な「パン種」の1例は,パリサイ派と共にイエスをわなに掛けようとして税の支払いについてした質問だった。(マル 12:13-15

ヘロデ: 一部の古代写本は,「ヘロデ党の人たち」としている。用語集の「ヘロデ党の人たち」参照。

籠: 旅行者が持ち運びするためのひもが付いた小さな編み籠だったと思われる。容量は7.5リットルぐらいと考えられている。マル 8:19,20の注釈を参照。

大籠: または,「食料籠」。ここで使われているギリシャ語スフュリスは,イエスが以前に約5000人の男性に食事をさせた時に使われた籠より大きな籠を指すようだ。(マル 6:43の注釈を参照。)同じギリシャ語は,パウロがダマスカスの城壁の窓から地面に下ろされた時の「籠」に使われている。(使徒 9:25

大籠: または,「食料籠」。マル 8:8,19の注釈を参照。

籠: イエスが群衆に食事をさせた2度の奇跡に関する記述で(マル 6:43;8:8,20の注釈マタ 14:20; 15:37; 16:9,10にある並行記述を参照),余ったかけらを集めるのに使われた籠は別々の種類だったことが一貫して示されている。5000人の男性に食事をさせた時は,ギリシャ語コフィノス(訳は「籠」)が使われ,4000人の男性に食事をさせた時は,ギリシャ語スフュリス(訳は「大籠」)が使われている。このことから,筆者たちがその場にいたか信頼できる目撃証人から事実を聞いたことが分かる。

大籠: または,「食料籠」。ここで使われているギリシャ語スフュリスは,イエスが以前に約5000人の男性に食事をさせた時に使われた籠より大きな籠を指すようだ。(マル 6:43の注釈を参照。)同じギリシャ語は,パウロがダマスカスの城壁の窓から地面に下ろされた時の「籠」に使われている。(使徒 9:25

籠: イエスが群衆に食事をさせた2度の奇跡に関する記述で(マル 6:43;8:8,20の注釈マタ 14:20; 15:37; 16:9,10にある並行記述を参照),余ったかけらを集めるのに使われた籠は別々の種類だったことが一貫して示されている。5000人の男性に食事をさせた時は,ギリシャ語コフィノス(訳は「籠」)が使われ,4000人の男性に食事をさせた時は,ギリシャ語スフュリス(訳は「大籠」)が使われている。このことから,筆者たちがその場にいたか信頼できる目撃証人から事実を聞いたことが分かる。

大籠: または,「食料籠」。マル 8:8,19の注釈を参照。

目が見えない男性: 福音書筆者の中で,目が見えないこの男性をイエスが癒やしたことを記しているのはマルコだけ。(マル 8:22-26

カエサレア・フィリピ: ヨルダン川の水源地で海抜350メートルの高台にあった町。ガリラヤ湖の北40キロほど,ヘルモン山の南西山麓にあった。ヘロデ大王の息子で四分領太守のフィリポがローマ皇帝をたたえてカエサレアと名付けた。同じ名前の海港の町と区別するために,カエサレア・フィリピと呼ばれた。これは「フィリポのカエサレア」という意味。付録B10参照。

カエサレア・フィリピ: マタ 16:13の注釈を参照。

ヨハネ: ヘブライ語名のエホハナンあるいはヨハナンに相当する。「エホバは恵みを与えてくださった」,「エホバは慈悲深い」という意味。

バプテストの: または,「浸礼を施す人」,「浸す人」。マル 1:4; 6:14では「バプテスマを施す人」,マル 6:24では「バプテスマを施す者」と呼ばれている。ヨハネの別名で,水に浸してバプテスマを施すのがヨハネの特徴となる活動だったことを示していると思われる。ユダヤ人の歴史家フラビウス・ヨセフスは,「別名をバプテストというヨハネ」と書いている。

バプテスマを施す人: または,「浸礼を施す人」,「浸す人」。こことマル 6:14,24で使われているギリシャ語バプティゾーの分詞形は「バプテスマを施す人」と訳せる。これはマル 6:25; 8:28,およびマタイとルカで「バプテスト」と訳されているギリシャ語名詞バプティステースとは語形が少し違う。「バプテスマを施す者」と「バプテスト」という2つの呼び方は,マル 6:24,25で同意語として使われている。マタ 3:1の注釈を参照。

エリヤ: 「私の神はエホバ」という意味のヘブライ語の名前。

バプテストのヨハネ: マタ 3:1,マル 1:4の注釈を参照。

エリヤ: マタ 11:14の注釈を参照。

キリスト: ペテロはイエスが「キリスト」(ギリシャ語,ホ クリストス)だと認めた。キリストは「メシア」(ヘブライ語マーシーアハ)に相当する称号で,どちらも「油を注がれた者」(「選ばれた者」とも訳される)という意味。ギリシャ語では,ここの「キリスト」の前に定冠詞が付いている。イエスのメシアとしての地位を強調するためと思われる。マタ 1:1; 2:4の注釈を参照。

キリスト: マタ 16:16の注釈を参照。

人の子: または,「人間の子」。原語で,この表現は福音書に約80回出ている。イエスは自分を指してこの表現を用いた。自分が女性から生まれた紛れもない人間であること,また人類を罪と死から救う力を持つ,アダムにちょうど対応する人間であることを強調したものと思われる。(ロマ 5:12,14,15)この同じ表現は,イエスがメシアすなわちキリストであることも明らかにした。(ダニ 7:13,14用語集参照。

長老: 直訳,「年長者」。聖書で,ギリシャ語プレスビュテロスは主に,国や共同体で権威や責任のある立場に就いている人を指す。年上の人を表すこともあるが(ルカ 15:25,使徒 2:17がその例),年配者に限られてはいない。ここでは,祭司長や律法学者とよく一緒に出てくる,ユダヤ国民の指導者を指す。サンヘドリンはこれら3つのグループの男性で構成されていた。(マタ 21:23; 26:3,47,57; 27:1,41; 28:12用語集参照。

祭司長: ここのギリシャ語は,単数の場合,しかも神の前で民を代表する主要な人を指す場合,「大祭司」と訳される。ここでは複数形で,元大祭司たちを含め,祭司たちの中の主立った人々を指す。24の祭司の組の長たちも含むかもしれない。

律法学者: この語はもともと聖書の写字生を指したが,イエスの時代には,律法の専門家で律法の教師である人たちを指した。

人の子: マタ 8:20の注釈を参照。

長老: 直訳,「年長者」。聖書で,ギリシャ語プレスビュテロスは主に,国や共同体で権威や責任のある立場に就いている人を指す。年上の人を表すこともあるが(ルカ 15:25,使徒 2:17がその例),年配者に限られてはいない。ここでは,祭司長や律法学者とよく一緒に出てくる,ユダヤ国民の指導者を指す。サンヘドリンはこれら3つのグループの男性で構成されていた。(マル 11:27; 14:43,53; 15:1マタ 16:21の注釈用語集を参照。

祭司長: マタ 2:4の注釈用語集を参照。

律法学者: マタ 2:4の注釈用語集を参照。

信仰の妨げ: 「信仰の妨げ」と訳されているギリシャ語スカンダロンは,元々わなを指していたと考えられている。わなの中の餌の付いた棒のことだと考える人もいる。転じてこの語は,人をつまずかせたり倒れさせたりする障害物を指すようになった。比喩的な意味で,人を誤った歩み,道徳的な堕落,罪へと至らせる行動や状況を指す。この語と関係のある動詞スカンダリゾーはマタ 18:8,9で「信仰の妨げとなる」と訳されており,「わなとなる」,「罪を犯させる」とも訳せる。

サタン: イエスはペテロを悪魔サタンと見ていたのではない。ヘブライ語サーターンには反抗者や反対者という意味があって,イエスはペテロがそのような者だと言っていた。ペテロがこの時の行動によってサタンに影響されるままになっていたことを暗示していたのかもしれない。

私の後ろに下がれ: 並行記述のマタ 16:23によれば,イエスは「あなたは私の邪魔をしています」とも述べている。(マタ 18:7の注釈を参照。)イエスはペテロを厳しく叱り,父の意志を実現させるのを何ものにも妨げられないようにした。またペテロはイエスの言葉を聞いて,協力して主人の後に従う人としてのふさわしい立場を思い起こしたかもしれない。

サタン: マタ 16:23の注釈を参照。

苦しみの杭: または,「処刑用の杭」。古典ギリシャ語で,スタウロスという語はおもに,真っすぐに立てられた杭または棒を指す。時に比喩的に使われ,イエスの後に従うゆえに経験する苦しみ,辱め,拷問,さらには死を表す。用語集参照。

私に付いてきたい: または,一部の古代写本によれば,「私の後に従いたい」。

自分を捨て: または,「自分自身にある権利を全て捨て」。進んで自分を全く否定したり自分に対する所有権を神に渡したりする気持ちを表している。この部分のギリシャ語は,自分の欲望,大望,利便性に「いいえ」と言うことを含むので,「自分に『いいえ』と言わなければならない」とも訳せる。(コ二 5:14,15)マルコは,ペテロがイエスを知っていることを否定した時の描写に同じギリシャ語動詞を使っている。(マル 14:30,31,72

苦しみの杭: マタ 16:24の注釈を参照。

命: ギリシャ語,プシュケー。用語集のプシュケーを参照。

命: ギリシャ語,プシュケー。用語集のプシュケーを参照。

命: ギリシャ語,プシュケー。用語集のプシュケーを参照。

姦淫の: または,「不忠実な」。比喩的な意味で,姦淫は,神と契約で結ばれた人たちが神に不忠実になることを指す。生来のイスラエルは,誤った宗教上の慣行によって律法契約に違反し,比喩的な姦淫の罪を負った。(エレ 3:8,9; 5:7,8; 9:2; 13:27; 23:10。ホセ 7:4)同様の理由で,イエスは当時のユダヤ人の世代を姦淫の世代として糾弾した。(マタ 12:39; 16:4)新しい契約に入っているクリスチャンが現在の体制によって自分を汚すなら,比喩的な姦淫をすることになる。原則として,これはエホバに献身した人全てに当てはまる。(ヤコ 4:4

メディア

ヘロデ・アンテパスが造った硬貨
ヘロデ・アンテパスが造った硬貨

これらの写真は,イエスが宣教を行っていた頃に鋳造された銅貨の両面。硬貨を造らせたヘロデ・アンテパスはガリラヤとペレアの四分領太守つまり地域支配者。イエスがエルサレムに行く途中でヘロデの領土のペレアを通った時と思われるが,パリサイ派の人たちは,ヘロデがイエスを殺そうとしていると告げた。イエスはそれに答えた時,ヘロデを「あのキツネ」と呼んだ。(ルカ 13:32の注釈を参照。)ヘロデの支配下にいたのはほとんどがユダヤ人だったので,彼が造った硬貨にはヤシの枝(1)と木の葉の冠(2)が描かれている。それらはユダヤ人の感情を害するものではなかった。